
局米旁大师教言集MP158要义甘露八支要诀续部中第三节.窍诀续要疏
10-4-1a
要义甘露八支要诀续部中第三节.窍诀续要疏
༄༅། །བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-4-1b
༄༅། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཉེས་གསུམ་གསོ་བའི་སྐབས། རླུང་ནད་ལེའུ་ལས། ༈ །ལྡེབ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས་༡ པའི་ནང་། རླུང་ནད་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཨ་ཝ་སོགས། ༢༠ གནས་ཀྱི་ཕྱེ་བའི་བར། བསྡོམས་པ༤༨ས། དེ་སྟེང་རེངས་འཁུམས་སོགས་བརྒྱད། མགོ་རླུང་སོགས་བདུན་བསྣན་བ༦༣ར། བཻཌཱུར་གསུངས་ཀྱང་། རླུང་རྐྱང་ལྔ། མཁྲིས་འདྲེས་ལྔ། བད་འདྲེས་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་བྱས་ན་བདེ་བར་རང་གིས་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་དྲུག་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལུག་མགོ་ལོ་གསུམ་ལོན་པའི་བསྡུས་ཁུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི།ལུག་ཐོང་པའི་མགོ་དབང་པོ་ཀུན། མ་རུལ་མ་སུང་བའི་ཤ་རུས་ཀླད་པ་བཅས་བཙོས་པའི་ཁུ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་ནང་ཉིན་ཕྲེང་གསུམ་པའི་ནང་། འཇམ་པོས་སྦྱང་། ཞེས་པ།
10-4-2a
མཆུ་སྙུང་དོང་ག །ལྕུམ་རྩ། དུར་བྱེད་སོགས་ཀྱི་ཁཎྚ། མར་དུ་བསྐོལ་བས་སྦྱོངས། ལྡེབ་བདུན་པའི་དྲུག་ཕྲེང་ནང་། སྣ་སྦྱོངས་རྣོ་བས། ཕྱི་རྒྱུད་དུ། སྦྱོར་བ་མགྲོན་བུ་བོང་ང་དཀར་པོ་དང་། ཞེས་སོགས་དེའོ། ༈ །རྩ་བས། སོ་སོར་སྐབས་ཕྱེད་དགོས་ནའང་། འདིར་ཞོའི་རུ་མ་ཤིན་ཏུ་སྐྱུར་བ་ཡུན་ལོན་པ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༡ ནང་། སྣ་སྨན་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱངས། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྐྱུ་རུ། ཀ་ར། ཞུན་མར་སྦྱར་བ་བཏང་། ༈ ཁྲུས། ཐར་ནུ། དུར་བྱིད། མཆུ་སྙུང་། ལྕུམ་རྩ། ཁྲོན་བུ།སྔོན་བུ། ཤྲཱི་ཁཎྚ། དན་རོག དན་ཁྲ། དོང་ག་རྣམས་སྟེང་། མཁྲིས་སྨན། ཏི། གསེར་མེ། དུག་ཉུང་། རླུང་ལ། ཛཱ་ཏི། བི་ལིང་། ནལ་ཤམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར། ༈ །ལྡེབ་
10-4-2b
བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༥་ནང་། ར་སྣ་མུ་ལ། ཞེས་པ། བཻ་སྔོན་དུ། སྒྲོན་ཤིང་རྩ་བར་བཞེད། དང་གྲ་ནི་སྒ་དམར་དྲོད་ཡོད་པའོ། །ཟུར་པས་མ་ནུའང་ཟེར་དཔྱད། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོས༣། སྣ་སྨན་འཇམ་པོ། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྤོས་དཀར། ཨ་རུ། སྤང་སྤོས་རྣམས། སྣུམ་གཞིར་སྦྱར་བ་དུ་བས་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་པའི་སྲིབ་ངོས་པ༦འི་ནང་། མཁྲིས་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད། ཅེས་པ་ནི། འདི་ན་རྐྱེན་གང་གིས་རྒྱས་པ་ཁ་ལུད་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་འགྲམས་སམ་རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་རང་བཞིན་པའི་རྩ་ཁའམ་སྒོ་རལ་ནས་མཁྲིས་ཁུ་འཛག་པའོ། ༈ །མཁྲིས་བབས་རྩར་རྒྱུག་ཅེས། མཁྲིས་པ་རང་གནས་ལས་ལོག་སྟེ་གཞན་ཡུལ་རྒྱུ། འདིར་སྣོད་མཁྲིས་ནི་མཁྲིས་པ་ཐུན་མོང་རྟེན་དེ་ཁྲག་ལ་ཞོན་པའི་མཁྲིས་པའང་དེའོ། ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ། ཞེས་ཏིག་ཏའི་བྱེ་བྲག་གསུམ་དང་བོད་དུ་བཞེད་པ་མང་ཡང་། རྒྱ་ཏིག བལ་ཏིག བོད་ཏིག་གསུམ། སུམ་ཏིག་གོ། ཏིག་ཏའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡང་བཻཌཱུར་། རྒྱ་ཏིག་ཟངས་ལྕགས་ཏིག་གོ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གསུམ་ཉིན་ཕྲེང༥་པའི་ནང་། ཞོ་གུགས་བྱིན། ཞོ་ལངས་པ། སྤྲིས་མ་མདོར་བ་དཀྲུག་སྟེ་སླ་བ་དེའོ། །དེ་སྐོམ་དུ་འཐུང་། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས ༥་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ་དང་། ཞེས་པ་ནི། སྤྱིར་འདི་སྐོར་ཏིག་ཏ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱ་གར་ཏིག་ཏ་ལ། དེ་མེད་ན་
10-4-3a
མཆོག་སུམ་ཅུ་ཏིག །དེ་མེད་ནའང་ཟངས་ཏིག་སོགས་ཚབ་རུང་། ཞལ་ཤེས། ཙན་དན་ཟེར་བ་དཀར་དམར་དངོས་བསྟན་མེད་པ་རྒྱུད་འདིར་གང་ཡོད་དཀར་པོ། ཟི་རའང་དཀར་པོ། བོང་ངའང་དཀར་པོ། བྱེ་བྲག་ཨ་རུ་ལྟ་བུའང་སྐབས་ཐོབ་ནུས་ཕན་པས་ཏེ་རང་རང་གིས་གཉེན་པོ་རབ། མིན་ཀྱང་གང་བྱུང་གིས་ཚབ་རུང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་བཞི་ཉིན་ཕྲེ ༥ང་པའི་ནང་། སྐུ་མདོས། ཞེས་པ་ནི། མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་རེ་མ་ཏིའི་སྐུར་བཞེངས་པའི་བསྟེན་མདོས་སོ།

局米旁大师教言集MP158要义甘露八支要诀续部中第三节.窍诀续要疏
10-4-1a
要义甘露八支要诀续部中第三节.窍诀续要疏
༄༅། །བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-4-1b
༄༅། །第二章治疗三种病症的部分。从风病章节。在第三页第一面中，"风病有六十三种。"这是指：此处从阿瓦等二十处分类，共计四十八种。此外，再加上僵硬、收缩等八种，头风等七种，共计六十三种。虽然《拜嗒》中如是说，但我认为将风病分为单纯风五种、风胆混合五种、风粘混合五种，共十五种会更为妥当。
在第六页末行中，"三岁羊头浸泡提取物"，是指：将完整的羊头（包括所有感官器官），未腐未坏的肉骨脑一起煮成的汁液。
在第七页第三行中，"用温和药物清洗"，是指：
10-4-2a
用唇柏、冬虫夏草根、杜鹃花等制成的药膏，煮于酥油中清洗。第七页第六行中，"用强效鼻净化剂"，在《外续》中提到："配方为贡布、白色毛驴等"等，就是这个。根据原文，虽然需要区分不同情况，但这里指的是放置很久的极酸乳酪。
在第七页背面第一行中，"用鼻药洗净"，是指：甘草、余甘子、白糖、熔化的酥油混合服用。
洗涤药：羌活、杜鹃花、唇柏、冬虫夏草根、井泉草、蓝草、白檀香、红檀木块、杂色檀木、冬寄生。加上胆药：藏红花、金花、小毒、息风草、肉豆蔻、胡椒、多香果，并加入蜂蜜混合。
10-4-2b
在第七页背面第五行中，"拉纳木拉"，据《蓝宝石》所说，是灯芯草根。丹嘎是红色萨嘎（有温性的）。据祖尔巴所说，也称为玛奴，请查证。
在第八页背面第三行，"温和鼻药"，是指：甘草、白檀香、诃子、香草，用油脂为基础混合，以烟熏。
在第十页背面第六行中，"胆汁呕吐腹泻"，是指：这里是由某种原因引起的扩散，如呕吐物，是否是风使天然胆汁的管口或门户破裂而导致胆汁泄漏。"胆流入脉"是指胆汁离开本位，流向其他部位。这里的"容器胆"是指胆汁的共同依处，也指附着于血液的胆汁。
在第十一页背面第六行中，"三种苦草"，虽然在藏地有多种解释，但指的是印度苦草、尼泊尔苦草、藏地苦草这三种，即三苦草。指所有种类的苦草。另据《蓝宝石》，印度苦草是铜铁苦草。
在第十三页正面第五行中，"给予搅动的酸奶"，指的是发酵的酸奶，将未分离的奶皮搅拌成松软状态。这个作为饮料饮用。
在第十三页背面第五行中，"三种苦草等"，是指：一般而言，此处所有提到的"苦草"都指印度苦草，如果没有，可用上等三十苦草代替，如果也没有，可用铜苦草等替代。口传：提到檀香而未明确指白檀或红檀时，在本续中指的是白檀。孜然也是白色的，毛驴也是白色的。具体药物如诃子等，应根据不同情况选择最有效的对治药，如果没有理想药物，任何可得之物都可代替。
10-4-3a
在第十四页正面第五行中，"身体象征物"，是指：建立为所有母神主尊惹玛提形象的依止象征物。


 །སྔོ་མདོས་ནི་མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ལ་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་ནོར་རྫས་སུ་བསྔོ་བ་སྒྲུབ་རྫས་མདོས་བཅས་མཚོ་ལ་དབུལ་བ་དང་། གསེར་མདོས་ནི་མ་མོ་བྱང་སྨན་ཆེན་མོ་ལ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཁང་པར་ཤེས་པའི་མདོས་མཆོད་སོགས་མ་མོ་མཆོད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། དུད་པ་རྣོན་པོས་འདུག །ཅེས་པ་ནི། ཨ་ག་རུ་ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། ཡུང་བ་ལྡོང་རོས་བ་བླ་དང་། །རྒྱ་སྐེགས་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་། །འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་དུད་པས་བདུག །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དུད་རྣོན་ནོ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་དགུའི་སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། སྲོག་རྩ་རྫོང་ལ། ཞེས་པ་ནི། རྫོང་ལ་ཤོར་ན་མི་ཐུབ་པའམ་ཐུབ་བཀའ་བའི་རྫོང་འཁྲ་ས་ལྟ་བུའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གང་བབས་རྩ་གཏར་ཞེས་པའི། གང་བབས་རྩ་ནི་སྤྱིར་འདི་ལྟར་གོ་བ་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གལ་ཆེ་བ་ནི། དོན་ལྔ་རང་རང་གི་
10-4-3b
རྩ་ནི། སྙིང་ལ་སྣོད་ཀ གློ་བར་དྲུག་མགོ མཆིན་པར་རུ་ཐུང་། མཚེར་བར་སྲིན་ལག་རྒྱབ་རྩ། མཁལ་མར་བྱིན་གཞུག་དང་། མགོ་ལ་གསེར་དངུལ་མདུང་མཚོགས་གསང་རྩེ་ཆུང་གཉིས་གང་རིགས་དང་། མཁྲིས་པར་མཁྲིས་རྩ་གཤའ་རིང་། རྒྱུ་མར་རྒྱུ་རྩ། ཕོ་བ་རྭ་དང་དྲུག་འདུས། བསམ་སེར་བྱིན་བཞུག ལོང་ལ་ལོང་རྩ། ལྒང་པར་ཡང་ལོང་རྩ་ལ་གཏར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། རྩ་ལྟོ་སྦྲགས་ལ་སྦྱང་། ཞེས་པ་ན། དུར་བྱིད།ཐར་ནུ། ཆུ་རྩ། རྒྱམ་ཚྭ། བལ་གུར། གི་ཝཾ། མཚལ། རྒྱ་ཚྭ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཆང་གིས་རིལ་བུ་སྲན་ཙམ་དྲིལ་བ། གྲངས་ལྟོ་བར་དཔག་ལ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ལ་བཏང་། བྱང་བ་སེར་ཁྲ་བཟང་བ། སྡིག་སྲིན་ནི་ཆེ མ་ཆེམ་ཙམ་བརྡུང་བར། ཤིང་མངར། པི་ལིང་། ཚ་ལ། ཕབ་ཙམ་བཅས་དར་གྱི་ཁུད་དུ་གཏུམ་ལ་སིང་པོར་བསྐོལ་བའི་ཐང་དང་ལྟག་སྤྲོད་བྱས་པའི་རྩ་ལྟོ་སྦྲག་སྟེ་སྦྱོང་བའོ། །སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་ཕྱི་རྗེས་ནི་རྩ་ལྟོ་རང་ལ་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། །ལྡེབ་སོ་གཅིག་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཟུངས་གསུམ་ཤོར་ན་སྤང་། ཞེས་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་རྩ་བ་དང་ག་སྟེ། ཟས་ནི་ནང་གི་ཟུངས ། ཕྱི་ཤ་ཟུངས་ནི་མུར་གོང་སོགས་སྐམ་པ། རྩ་ལ་ཤེད་མེད་དེ་རྒྱུ་བ་ཞན། མེ་དྲོད་ཤོར་བས་དང་ག་བགག་པའོ། ། ༈ །ལྡེབ་སོ་གཅིག་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཚ་བ་ལྔ་དང་། ཞེས་པའི་ཚ་བ་ལྔ། སྒ་པི་ཕོ། དབྱི་མོང་། ཙིཏྲ་ཀ་ལྔ། ཚ་སྣ་ལྔ་ནི། རྒྱ་རྒྱམ་ཁ། ལྕེ་མྱོང་ཚྭ། རྩ་བ་རུ་ཚྭ་ལྔའོ། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཆུ་སེར་
10-4-4a
འོར་སྒོ་རྣམས་སུ་ཐུར་མས་བསེང་། །ཞེས་པ། འོར་སྒོ་ནི་བཅུ་དྲུག་མདོ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་བོར་བའི་དེ་ནས་གྱེན་མཚོན་གང་བཅལ་བ་རྣམས། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། དྲོད་ཆུང་ཁ་ཟས། ཞེས་སྤྱིར་ཁ་ཟས་མ་སྨིན་པའི་དྭངས་མའི་སྙིགས་མ་བེ་སྣབས་ཆུ་སེར་དེ། རླུང་གིས་གཏོར་བས་ཤ་པགས་ལ་སོགས་གཡོ་བ་སྐྱབས་ཏེ་ཅུང་ཟད་གསོག དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་བྱོས་སོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་འོར་ཞེས་ཟེར། དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་གམ་དོན་སྣོད་སར་ཁྲོམ་མེ་འདུག་པ་ལ་དམུ་ཆུ་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ།

 །སྔོ་མདོས་ནི་མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ལ་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་ནོར་རྫས་སུ་བསྔོ་བ་སྒྲུབ་རྫས་མདོས་བཅས་མཚོ་ལ་དབུལ་བ་དང་། གསེར་མདོས་ནི་མ་མོ་བྱང་སྨན་ཆེན་མོ་ལ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཁང་པར་ཤེས་པའི་མདོས་མཆོད་སོགས་མ་མོ་མཆོད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། དུད་པ་རྣོན་པོས་འདུག །ཅེས་པ་ནི། ཨ་ག་རུ་ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། ཡུང་བ་ལྡོང་རོས་བ་བླ་དང་། །རྒྱ་སྐེགས་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་། །འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་དུད་པས་བདུག །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དུད་རྣོན་ནོ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་དགུའི་སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། སྲོག་རྩ་རྫོང་ལ། ཞེས་པ་ནི། རྫོང་ལ་ཤོར་ན་མི་ཐུབ་པའམ་ཐུབ་བཀའ་བའི་རྫོང་འཁྲ་ས་ལྟ་བུའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གང་བབས་རྩ་གཏར་ཞེས་པའི། གང་བབས་རྩ་ནི་སྤྱིར་འདི་ལྟར་གོ་བ་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གལ་ཆེ་བ་ནི། དོན་ལྔ་རང་རང་གི་
10-4-3b
རྩ་ནི། སྙིང་ལ་སྣོད་ཀ གློ་བར་དྲུག་མགོ མཆིན་པར་རུ་ཐུང་། མཚེར་བར་སྲིན་ལག་རྒྱབ་རྩ། མཁལ་མར་བྱིན་གཞུག་དང་། མགོ་ལ་གསེར་དངུལ་མདུང་མཚོགས་གསང་རྩེ་ཆུང་གཉིས་གང་རིགས་དང་། མཁྲིས་པར་མཁྲིས་རྩ་གཤའ་རིང་། རྒྱུ་མར་རྒྱུ་རྩ། ཕོ་བ་རྭ་དང་དྲུག་འདུས། བསམ་སེར་བྱིན་བཞུག ལོང་ལ་ལོང་རྩ། ལྒང་པར་ཡང་ལོང་རྩ་ལ་གཏར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། རྩ་ལྟོ་སྦྲགས་ལ་སྦྱང་། ཞེས་པ་ན། དུར་བྱིད།ཐར་ནུ། ཆུ་རྩ། རྒྱམ་ཚྭ། བལ་གུར། གི་ཝཾ། མཚལ། རྒྱ་ཚྭ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཆང་གིས་རིལ་བུ་སྲན་ཙམ་དྲིལ་བ། གྲངས་ལྟོ་བར་དཔག་ལ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ལ་བཏང་། བྱང་བ་སེར་ཁྲ་བཟང་བ། སྡིག་སྲིན་ནི་ཆེ མ་ཆེམ་ཙམ་བརྡུང་བར། ཤིང་མངར། པི་ལིང་། ཚ་ལ། ཕབ་ཙམ་བཅས་དར་གྱི་ཁུད་དུ་གཏུམ་ལ་སིང་པོར་བསྐོལ་བའི་ཐང་དང་ལྟག་སྤྲོད་བྱས་པའི་རྩ་ལྟོ་སྦྲག་སྟེ་སྦྱོང་བའོ། །སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་ཕྱི་རྗེས་ནི་རྩ་ལྟོ་རང་ལ་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། །ལྡེབ་སོ་གཅིག་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཟུངས་གསུམ་ཤོར་ན་སྤང་། ཞེས་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་རྩ་བ་དང་ག་སྟེ། ཟས་ནི་ནང་གི་ཟུངས ། ཕྱི་ཤ་ཟུངས་ནི་མུར་གོང་སོགས་སྐམ་པ། རྩ་ལ་ཤེད་མེད་དེ་རྒྱུ་བ་ཞན། མེ་དྲོད་ཤོར་བས་དང་ག་བགག་པའོ། ། ༈ །ལྡེབ་སོ་གཅིག་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཚ་བ་ལྔ་དང་། ཞེས་པའི་ཚ་བ་ལྔ། སྒ་པི་ཕོ། དབྱི་མོང་། ཙིཏྲ་ཀ་ལྔ། ཚ་སྣ་ལྔ་ནི། རྒྱ་རྒྱམ་ཁ། ལྕེ་མྱོང་ཚྭ། རྩ་བ་རུ་ཚྭ་ལྔའོ། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཆུ་སེར་
10-4-4a
འོར་སྒོ་རྣམས་སུ་ཐུར་མས་བསེང་། །ཞེས་པ། འོར་སྒོ་ནི་བཅུ་དྲུག་མདོ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་བོར་བའི་དེ་ནས་གྱེན་མཚོན་གང་བཅལ་བ་རྣམས། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། དྲོད་ཆུང་ཁ་ཟས། ཞེས་སྤྱིར་ཁ་ཟས་མ་སྨིན་པའི་དྭངས་མའི་སྙིགས་མ་བེ་སྣབས་ཆུ་སེར་དེ། རླུང་གིས་གཏོར་བས་ཤ་པགས་ལ་སོགས་གཡོ་བ་སྐྱབས་ཏེ་ཅུང་ཟད་གསོག དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་བྱོས་སོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་འོར་ཞེས་ཟེར། དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་གམ་དོན་སྣོད་སར་ཁྲོམ་མེ་འདུག་པ་ལ་དམུ་ཆུ་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您要求的简体中文翻译：
蓝色献仪是通过供养海药王母的方式将财物奉献，将修法物品和献仪供奉于湖中。金色献仪则是供养给大药母北药大母，将被视为珍贵黄金宫殿的献仪供品等供养给药母。
第十八页第四行中，"浓烟熏"是指使用沉香等。如《八支论》中所说："用藏红花、沉香、没药及白檀香，以及三果的熏烟熏之。"这也是浓烟熏的方法。
第十九页最后一行中，"命脉堡垒"是指，如果失落于堡垒就无法获胜，或是难以攻克的堡垒关隘之类。
第二十四页第二行中，关于"依病症取脉"，需要普遍了解的重要内容是：五脏各自的脉为：心脏是胸脉，肺为六头脉，肝为短角脉，脾为小指背脉，肾为腿后脉，头部为金银矛脉及小密脉二者之一，胆为胆脉长铜脉，肠为肠脉，胃为角脉和六汇脉，膀胱为腿后脉，大肠为大肠脉，小便为也是大肠脉所需放血。
第二十四页第六行中，"脉腹同时清洗"是指：将冬花、猪牙皂、水草、岩盐、尼泊尔安息香、藁本、朱砂、海盐等研磨成细粉，用酒调制成豆大小的药丸，数量视腹部情况而定，用开水送服。若有黄褐色良好的呕吐物，蝎子大小或稍大的捣碎物，加入甘草、胡椒、矾石、酵母等，包在丝绸里煮成汤剂，与上述方法配合使用，即为脉腹同清。前行、正行和后行都需按脉腹自身情况了解。
第三十一页第六行中，"三种营养流失则停用"是指身体营养的根本，即食物是内在营养，外部肌肉营养如面颊等干瘦，脉无力且流动微弱，火热消失导致食欲停止。
第三十一页第六段中，"五热"是指荜茇、野胡萝卜、酸模、印度酸模和川椒五种。五种咸味是指岩盐、盐花、矿盐、海盐和藏盐等五种。
第三十五页第一行中，"用针刺水液聚积处的门口"，这里的"门口"是指十六脉交汇处，脚大拇指外侧向上一寸处的位置。
第三十五页第二段中，"热量小的食物"，一般来说，未消化食物的清澈部分的沉淀是鼻涕和水液，由风散布到肌肉皮肤等处移动并稍微聚集。这增长后像从一处流出的样子，称为"聚积"。当这种聚积增长并集中在一处或内脏处明显可见时，称为"脓液"。


 ༈ །ལྡེབ་བཞི་བཅུའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ། ཞེས་པ། ལྷེན་ནས་མཚོན་གང་མཐུར་གཞལ་ལྷེན་གསང་ཁ་གསུམ་མན་དང་། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཆུ་འཕོ་ལེན་མཚམས་སུ་པགས་པ་སྲབ་པའི་འབྲེ་མིག་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་ལ། ལྟེ་བ་མན་ཆུ་མཁར་ཡིན་པས་དབུགས་མི་རྒྱུ། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་ནང་། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་ནང་། གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་རྒྱུ་དང་། ཞེས་པ་ནི། གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟེར་པའི་ངེས་ཚིག སྤྱིར་བུ་གའི་རྒྱུ་ལམ་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པ་ཡིན། དེ་འང་བུ་ག་འགག་པའམ། ཤིན་ཏུ་བྱེ་པ་ཡིན་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ། བུ་གར་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་བུ་ག་བྱེད་ལས་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་ལས། འདིར་ཟུངས་སོགས་རྒྱུ་བའི་བུ་ག་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་དབུགས་ཀྱི་ཉེར་ལེན་རྩ་བ་གློ་བ་དེ་རྩ་སྦུབས་མང་བ་ཡིན་ལ། ཟས་ཐོག་མར་ཞུ་བ་ལུས་སྟོད་དུ་གཅོང་ཆེན་ཐོག་
10-4-4b
མར་འབབ་པའི་དེ་བྱུང་ལྟ་བུ་ལ་བཏགས། ཆེན་པོ་ནི་ནད་གཞི་མང་པོ་རྗེས་སུ་འབྲང་ཞིང་། ནད་མང་པོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། རང་ཉིད་ནད་ཀུན་ལས་གསལ་ཞིང་རགས་ལ་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་བུ་ག་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ནད་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའོ། །ཟད་བྱེད་པ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཟུངས་མེད་པས་རིམ་པར་སྐེམ་པའོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གཅོང་ཆེན་ནད་ཀྱི་བླ། ཞེས་པ་ནི། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལས། གཅོང་ཆེན་ཟིན་པ་དེས་རང་གི་ལག་པ་བལྟ། ལག་ངར་གྱི་ཚད་འཇལ་ལ་སོགས་བྱེད་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་སྲིབ་ངོ༤ས་པའི་ནང་། རྨི་ལམ་མི་བཟང་སྣ་ཚོགས། ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་དང་། སྡིག་པ་སྦྲུལ། གཅན་ཟན། སྤྲེའུ། ཕྱེ་ལེབ་སོགས་དང་། ཆུ་ཀླུང་། གྲོང་ཁྱེར་ཚིག་པ། སྐར་མདའ་ལྷུང་བ། མེ་འབར་བ། རི་ཉིལ་བ་སོགས་སོ། །བུ་གའི་རྒྱུ་ལམ་འཁྲུགས་པས་སོ། །༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༥ང་པའི་ནང་། ཚ་འཁྲུའི་སྐབས་བཤད་སྨན་བསྟེན། ཞེས་པ་ནི། གཅེས་གྲུབ་ལས། ར་ཤ་ཟ། ར་ཚང་ཉལ་ན་གཅོང་ཆེན་ཞི་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། དཔྲལ་བའི་མིག་ཅེས་པ། སྔོན་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་བུ་ཐུ་བོ་རྒྱལ་པོ་བཤེས་གཉེན་ཅན་གྱིས་ལྷའི་གཙོ་བོ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་ལ་བོས་པར། དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བོས་པས་ཁྲོས་ཏེ་དཔྲལ་བར་མིག་སེར་ལ་འབུར་བ་བྱུང་བ་དེས་གང་བལྟས་སུ་ནད་བྱུང་ཞིང་། ཨུ་མས་ཀྱང་། རླུང་
10-4-5a
ལྷ་ལ་ནད་བསྐུར་བས་ནད་ཡམས་བྱུང་བ། གཞན་སུས་མ་ཤེས་པ། འཇམ་དཔལ་གྱིས་མཁྱེན་ནས་དེའི་གཉེན་པོ་མཛད་ཅེས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་ང་དགུ་པའི་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། རྒྱས་ཚད། ཞེས་པ་ནི། ཚ་བ་སྟོབས་ཆེ་བ་ལ་མི་བཟུང་གི ཚ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་གྲོགས་མེད་རྗེན་པར་རམ་བུད་པའི་ཚ་བ་དེ་རང་ཤུགས་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྟོབས་རྫོགས་པའི་ཚ་བ་རྐྱང་པ་ཡིན་པས་ངོས་བཟུང་དངོས། ༈ ལྡེབ་རེ་གཅིག་སྲིབ་ཕྲེ༦ང་པའི་ངོས། ཚ་བའི་རྒྱུ་ནི། ཞེས། ཚ་བ་རླུང་གིས་བུས་ཤིང་། ངོ་བོ་རླུང་ལ། རླུང་མ་ལོག་བར་དུ་ཚ་བའང་འབུད་པས། རླུང་གི་ཚ་བ་སྟོངས་ཚད་དོ། ༈ །ལྡེབ་རེ་ལྔ་ཉིན་ངོས་པ༤འི་ནང་། བཅོས་ཚུལ་དང་པོ། ཞེས་པ་ནི། རྐུན་མ་ཕུགས་སུ་བཞག་པས་ཟ་འོས་པ་ཟ། ཁྱེར་འོས་པ་ཁྱེར་འོང་བ་ལྟར། འདིར་བསིལ་འཇམ་བརྟེན་པས། ཚ་བ་གསོད་འཕུལ། ནད་ཁྲག་འབྱེད་པའོ། །བར་དུ་དུད་པ་རྒྱ་སྐར་དབྱེ་བ་ལྟར། བཤལ་གཏར་གྱིས་ནད་དབྱུང་བ་དང་། ཐ་མ་བསིལ་སྨན་གྱིས་ཚ་ལྷག་བདའ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་རེ་བདུན་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཚ་བ་རྣམ་གསུམ། ཞེས་པ་ནི། བསིལ་གྱིས་འདེད་པ་རྒྱས་ཚད་དམ་མཁྲིས་ཚད། སྣུམ་བཅུད་ཀྱིས་འདེད་པ་སྟོངས་ཚད། ཅིས་ཀྱང་འཆི་བ་ཟུངས་ཟད་ཚ་བ་གསུམ་མོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第四十页最后一行中，"脐部以上"是指从肾脏向下一寸测量的肾密穴三个开口以下，以及脐部以上的小便通过处皮肤较薄的孔眼。脐部以下为水宫，气息不通行。
第四十一页正面第六行中，第十一章中"大慢性肺病损耗病因"的释义：一般上，大慢性肺病指的是对所有孔道通路造成损害。这种损害要么堵塞孔道，要么使孔道过度扩张。具体而言，流通于孔道的风气使孔道能够发挥正常功能，这里所指的是营养等流通的孔道遍布全身，特别是呼吸的根本器官肺部有许多脉管。食物最初消化在上半身，大慢性病最初降临，因此得名。"大"是指许多疾病随之而来，它先于许多疾病出现，比所有疾病更明显粗显，能产生所有疾病，扰乱所有孔道的大病，如同王者。"损耗"是指全身无营养而逐渐枯萎。
第四十一页背面第二行中，"大慢性病的征兆"，《八支要义摘要》中说："患大慢性病者会观察自己的手，测量前臂的尺寸等。"
第四十一页背面第四行中，"各种不好的梦"是指：一般的和罪恶的梦境如蛇、野兽、猴子、蝴蝶等；以及河流、城镇燃烧、流星陨落、火焰燃烧、山崩等梦境。这是由于孔道通路紊乱所致。
第四十二页正面第五行中，"热泻时服用所述药物"，《珍宝成就》中说："吃山羊肉，睡在山羊窝里可平息大慢性病。"
第四十二页背面第六行中，"额头之眼"是指：从前国王护地王的长子善友王邀请诸天神主前来接受供养，湿婆神被最后邀请而发怒，在额头上长出一个突出的黄色眼睛，凡被它注视的地方都生病。乌玛也向风神传送疾病，引起瘟疫，无人知晓原因，唯有文殊菩萨了知并做了对治。
第五十九页正面第一行中，"盛热"是指：不是指热性疾病的强大程度，而是指热病本身的本性，无伴无遮的热病，或者是单独爆发的热病，无论其自身力量大小如何，都称为热病力量完全显现的单纯热病，这是其确切定义。
第六十一页背面第六行中，"热病的原因"，热病被风吹动，本质在风中，风未逆转之前热病也不散，所以风热为虚热。
第六十五页正面第四行中，"第一种治疗方法"是指：如同小偷闯入家中会吃该吃的，拿该拿的；这里通过服用凉性温和药物，杀灭热病，分离病血。中间如烟火分散星辰一样，通过泻下和放血排出疾病；最后用凉药驱除剩余热性。
第六十七页正面第六行中，"三种热病"是指：用凉药驱除的盛热或胆热；用油性滋补品驱除的虚热；无论如何都会导致死亡的营养耗尽热病三种。


 ། ༈ ལྡེབ་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྗེས་ལ་བཞི་ལྔ་བྲང་སྐས། ཞེས་པ། བྲང་སྐས་ནི། དཀར་ནག་མཚམས་ནས། མཚོན་གང་གྱེན་དུ་གཞལ་བ་ཆེ་བ། སླར་ཡང་དེ་ནས་གྱེན་དུ་མཚོན་གང་གཞལ་བ་ཆུང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་
10-4-5b
གཅིག་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཏིང་སག་ཀྱུར། ཞེས་པ་ནི། འདི་ལ་བཞེད་པ་ཤིན་ཏུ་མི་འདྲ་བ། ཏིང་པྲི་ཡང་ཀུ། སྐྱུར་ཕབ་བའི་སག་ཀྱུར་རག་གཡའ་ཡིན་པར་བཻ་ཌཱུར་དུའོ། །ཁ་གཅིག་སྔོ་དེ་བ་དང་། ལ་ལ་རྩི་གུ་བྱི་དུག་ཀྱང་ཟེར། ༈ །ལྡེབ་དོན་གཅིག་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། དེ་རྗེས་དགུ་པ་མཆིན། ཞེས་པ་ནི། ནུ་མ་ནས་ཐུར་མཚོན་གང་ནས་ཕོ་དབུས་ཚོན་གང་གཞལ་བ་མཆིན་པའི་ཟུར་གསང་ངོ་། །གཡས་གཡོན་གྱི་རྩིབ་ཐུང་ནས་སོར་རེ་གཞལ་པའི་གནས་སོར་རེ་རེ་སྟེ། རྩིབ་མ་བཞིའི་སྟེང་གི་མཆིན་དྲི་གསུམ་ག་ནོན་པ་དེ་དང་། ཚིགས་པ་བརྒྱད་པ་ཁ་གསུམ་བསྲེག་གོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། ཚན་རྡོ། ཞེས་པ་ནི། ཞུ་མཁན་གླ་སྒང་སྤང་སྤོས་རས་ལ་ཕུར་མར་བྱས་པ་མར་ནག་ལ་བཙོས་པའི་ཚན་དེ་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་དོན་གསུམ་ཉིན་ཕྲེང་པའི་ནང་། འཁྲུགས། ཞེས་པ་ནི། བརྟེན་པ་ལུས་ཀྱི་ཉེས་གསུམ་འཁྲུགས་པས། རྟེན་ཁྲག་ཚད་བསྐྱེད་ཅིང་དེས་ནད་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་འདྲེས་ཤིང་འཁྲུགས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ནད་རིམས་དང་པོ་བབས། ཞེས་པ་ནི། འདིར་བབས་པ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། ལམ་དོན་པ་རྣམས། ཉེས་པ་རང་རང་གི་སའམ། རྟེན་དུ་གྱུར་ཞིང་དེ་དག་ལ་ལྷག་པར་དབང་བས་སོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་དགུ་པའི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། ནད་འདི་ཀླུ་བདུད་བྱང་སྨན། ཞེས་པ་ནི། ཀླུ་བདུད་བཤོས་པའི་བུ་དང་། སྔོན་དབང་ཕྱུག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་རྡུལ་ཐིགས་མེ་ནང་སོང་བ་
10-4-6a
ལས་སྐྱེས་པའི་སྲིད་པའི་མ་མོ་བདུན། གཙོ་ཆེར་རི་རབ་དང་ཉེ་བ་ཀ་མ་ལ་ཤའི་གླིང་དུ་གནས་པར་གྲགས། ཡང་ན་རེ་མ་ཏི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་གནས་འདིའི་བྱང་ཤར་ན་མུ་ལེ་མཚོར་གནས་པ། སྨན་མོའི་གཟུགས་སུ་གནས་པའི་བྱང་སྨན་དང་གཞན་ཡང་དམུ་བདུད་བསྡེབས་པའི་སྲས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ༈ །ལྡེབ་གྱ་བཞི་པའི་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཉིན་གཅིག་མི་གཏར་བཞི་པོ་རང་རང་རྩ། །ཞེས་པ་ནི། རྒྱུན་རིམ་ནད་དྭངས་མར་བབ་པའི། དྭངས་མ་བད་མཁྲིས་ཡུལ་ཡིན་པས་གཤའ་རིང་དང་། རྟག་རིམ་ཁྲག་ལ་བབ་པའི་ཁྲག་རྩ་རུ་ཐུན་སོགས་གང་རྒྱས། ཉིན་གསུམ་ཚིལ་ལ་བབ་པའི་ནད་རྟགས་བསྟུན་ལ་མགོ་བོའི་རང་རྩ་གསེར་མདུང་། ཉིན་བཞི་རུས་ལ་བབས་པས་རུས་པའི་ཚ་བ་མཁལ་རྩ་བྱིན་གཞུག་རང་རྩའོ། ༈ །ལྡེབ་གྱ་དྲུག་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། དངུལ་ཆུ་བཞི་ནམ། ཞེས་པ་ནི། དངུལ་ཆུ་མུ་ཟིས་བཤིག་པ། སྦྱོར་སྡེ་ཁྱོན་གྱི་བཞི་ཆའི་རྩི་བསྣན་པ་ལ། རྡོ་སྦྱོར་གྲོ་ཆང་གིས་དང་། རྩི་སྦྱོར་གཡེར་ཤིང་ཚིག་ཐང་གིས་དབུལ་ལ། ༈ ལྡེབ་གྱ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་པའི་ནང་། སྲིན་བུ་བདུན། ཞེས་པ་ནི། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྒྱུར་ན་སྒྱུ་རྩལ་སོགས་སྟོབས་བསྐྱེད་ཀྱི་གྲོགས་བྱེད་ལ། རྐྱེན་གྱིས་བསྒྱུར་ན་ལུས་ཟུངས་ཟོས་པས་གནོད་དོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第七十一页正面第六行中，"之后四五胸阶"，胸阶是指：从黑白交界处向上一寸测量为大者，再从那里向上一寸测量为小者。
第七十一页正面第六行中，"丁萨克酸"，对此有非常不同的解释。《琉璃宝》中认为是丁草、普里央古、酸醋制成的萨克酸和铁锈；有些人说是蓝色的德瓦草，还有人称之为茨古比毒。
第七十一页背面第一行中，"之后第九肝脏"是指：从乳房向下一寸，从腹部中央一寸处测量的肝脏角穴位。从左右短肋量一指宽的位置各一指，位于四根短肋上方，压下肝脏三部分的那个位置，以及第八节三口处施灸。
第七十二页正面第四行中，"热石"是指：融化剂、马勃、高山香料做成的草团，用黑油炸制的热物熏蒸。
第七十三页正面第一行中，"紊乱"是指：所依靠的身体三病因紊乱，产生所依赖的血热，由此导致所有的病气相互混合紊乱。
第七十八页背面第六行中，"疫病最初降临"，此处的降临、发展和到达通路都是指各种病因在其各自的地方或依靠处产生，并特别支配这些部位。
第七十九页背面第三行中，"此病由龙魔北药"是指：龙魔婚配的儿子，以及从前湿婆神进行火祭时，尘埃滴入火中而生出的七位世间母神。据说她们主要居住在靠近须弥山的莲花洲。或者有人说是三十三天的此处东北方，居住在穆勒湖中，以药女形象存在的北药女神，以及其他由恶魔联合生出的子女们所致。
第九十四页正面第一行中，"一天内不放四者各自脉血"是指：常规疾病第一天降入精华，精华是风胆的领域，故取长铜脉；第二天降入血分，故取血脉如短角脉等较发达者；第三天降入脂肪，根据病征取头部自脉金矛脉；第四天降入骨头，因为骨热取肾脉腿后脉自脉。
第九十六页正面第二行中，"水银四法"是指：水银被雄黄分解，加入配方总量四分之一的药汁，石头配方用青稞酒给药，药汁配方用野酸木烧煮汤剂给药。
第九十九页正面第三行中，"七种虫"是指：若未被因素改变，它们能增强幻术等能力，为增强体力提供帮助；若被因素改变，它们会吃掉身体营养而造成伤害。


 ༈ །ལྡེབ་དགུ་བཅུའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཉེས་པའི་ཁ་གནོན། ཞེས་པ་ནི། རྨིགས་པའི་ཤ་ནས་ཙམ་གྱིས་ཆུ་མི་གནོད། སྲིན་གནོད། ནས་
10-4-6b
དཀར་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་རྩམ་པ་མི་འགག རླུང་གནོན། སྐྱི་འགྲུ་གཅིག་གིས་མཁྲིས་པ་སེལ་ལ་ཆང་མི་གནོད། རྒྱ་གཡེར་གཅིག་གིས་རྩ་ཁ་འབྱེད་ལ་བད་ཀན་གནོན། ནད་ལོག་མི་འོང་། ༈ །ལྡེབ་དགུ་བཅུ་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྡོ་རྩི་སྔོ། ཞེས་པ་ནི། རྡོ་ཏི་ཙ། དངུལ་རྡོ། སྦལ་རྒྱབ། རྩི་བཟང་དྲུག་སོགས། སྔོ་མིང་ཅན་སེར་ནག སྟག་ཤ་བྱ་རྒོད་སྤོས། ཕུར་ནག་སོགས་གང་ཡོད། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཅིག་ཉིན་ངོ ༦ས་པའི་ནང་། རི་བོའི་རྩེ་ལ་མེ་རྒྱ་གདབ་པ་དང་། ཞེས་པ་ནི། ཁོང་དུ་ཤོར་རམ་ལུས་སྦུབས་སུ་བྱུང་ན། སྤྱི་གཙུག་དང་རྩ་ཕྲེང་རྒྱས་པ་སྡོམ་ན་དཀར་ནག་མཚམས། ཚིགས་པ་དྲུག་པ་སྲིན་ལག་བཞིའི་རྩེ། མེ་ལོང་གཉིས་མཐིལ་བཞིའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། གནམ་ལྕགས་དབབ་པ་བཞི་ཡི་བཅོས། །ཞེས་པ་ནི། འབྲུམ་པ་སྐྲངས་དབྱིབས་ཉ་སྦྲུལ་ལྟ་བུའི་འཇུག་མ། རྟ་བླའི་རྐང་པ། སྡིག་པའི་རྭ། སྦལ་པའི་རྒྱབ། ལུང་མོའི་མགོ ན་ཆུང་ནུ་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཏེལ་བས་བསྲེག་གོ ། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་ནང་། དྲི་བཟང་བཞི་དང་། ཞེས་པ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། ཤིང་ཚ། སུག་སྨེལ། པ་ཏྲ། གེ་སར་བཞིར་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་གོ་གསུམ་ཉིན་ངོས་ལྔ་པའི་ནང་། དཀར་ནག་འཁར་གོང་བསྲེགས། ཞེས་པ་ནི། འཁར་གོང་བསྲེགས་ལ་ནད་པའི་མཆིལ་མ་བཏབ་པས། གྲང་དུས་སུ་ནག་པོར་སོང་ན་ཡ་མ་ནག་པོ། དེ་གར་སྣང་ན་དཀར་པོའོ། ༈
10-4-7a
ལྡེབ་གོ་བཞི་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མིག་ནད་དབྱེ་བར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། དེ་སྤྱིར་མིག་ལ། ཕྱི་རུས་པའི་ཁྱིམ། ནང་ཚིལ་བུའི་ཁྱིམ། དབུས་ཆུའི་ཁྱིམ། མཐོང་བྱེད་རྒྱལ་མོའི་ཁྱིམ་དང་བཞིར་ངེས་པ་ལས། མིག་ཆུ་གྲ་མཚམས་སུ་འབྲུམ་པ་འབྱུང་བ་དང་། རབ་རིབ་དབུས་ཆུའི་ཁྱིམ་ལ་འཇུག མིག་ཚག་ལིང་ཏོག་ཕྱི་འགྲིབ་རྣམས། གྲ་མཚམས་མིག་འབྲས། མིག་སྤྲིན་སོགས་ཅི་རིགས་པར་འཇུག འགྲིབ་མཐོང་བྱེད་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་ལའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་བཞིའི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། མིག་མཆུ། ཞེས་པ་ནི། ཆུ་མིག་ལ་མིག་བཟུང་། མིག་ལྤགས་གྲ་མཚམས་ལིང་བྱུང་བ་ལ་དེར་ཐ་སྙད་གྲགས་སམ་སྙམ་པའོ། །ཡང་ན་མིག་མཆུ་ཞེས་སམ་སྙམ། མིག་ཚག་མ་བཅོས་པས་ཕྱི་ན་གདུང་བའི་མིག་ནད་དུ་འགྱུར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་ལྔ་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། རབ་རིབ་ནད་དེ་མིག་ཆུའི་ནང་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི། མིག་མཐོང་རྟེན་གྱི་རྩ་སྙིང་ནས་བརྒྱུད་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་བུ་ག་སྟོང་སིང་གི་རྩེར། དབང་པོ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་དྭངས་པའི་རྡུལ་ཕྲན་འོད་ལྟར་གནས་པ་དེར། ནང་གི་ནད་ཀྱི་སྐྱོན། མིག་གི་རྩ་ནད་དུ་འགྲིལ་བ་དེའམ། མིག་ཆུ་འགྲིབ་ཚད་དུ་ཕྱིན་མ་ཕྱིན་གྱི་དབང་གིས་རིམ་པ་བཞིར་ཕྱེ་བ། ཞུགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་ཕྱོགས་མི་མཐོང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་ཡི་ལིང་རོ་ལ་སོགས་པས་རྒྱལ་མོ་ཁེབ་པ་ཕྱི་འགྲིབ། དབང་རྟེན་མིག་ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་འགྲིབ་རོ་མཐོང་བྱེད་དངོས་ལ་ཁེབ་པ་བར་འགྲིབ། ཕྱི་ན་སྒྲིབ་བྱེད་དངོས་
10-4-7b
སུ་མི་གསལ་ཡང་། ནང་གི་རྩ་ཡི་རྒྱུ་ལམ་འགག་པས་འགྲིབ་པ་ནང་འགྲིབས་སོ། །འགྲིབ་དང་རབ་རིབ་གསར་རྙིང་གི་ཁྱད། ༈ །ལྡེབ་གོ་ལྔའི་སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། རྫི་མ་ཕྱིས། ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་སོགས་ཀྱིས་མིག་རྣག་དག་པར།རྫི་མ་ཞེས་པ་སྨིན་མ་མ་ཡིན་པ་མིག་སྤུ་ལ་བྱ་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་གོ་དྲུག་ཉིན་ངོས་པའི་ནང་། ཟངས་གཡའ། ཞེས་པ་ནི། ཟངས་སྣོད་ཞོ་བཞག་པའི་གཡའ་ལྗང་གུ་དེའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第九十页正面第六行中，"病因的压制"是指：芜菁肉和青稞能防止水害，对虫害有效；白色谷物三种制成的糌粑不会堵塞，能压制风；一种皮革能清除胆病，对酒精无害；一种中国酸木能打开脉口，抑制痰，使疾病不再复发。
第九十页背面第六行中，"矿物蓝"是指：铅矿、银矿、蟾蜍背、六种良药等，有蓝色名称的黄黑色物质，虎肉、秃鹫香、黑帐篷等任何存在的东西。
第九十一页正面第六行中，"在山顶上施火"是指：如果疾病入内或出现在身体腔内，总的来说，如果头顶和脉条发达的地方堵塞，则在黑白交界处，第六节四根小指尖端，两面镜四个底部施灸。
第九十一页背面第一行中，"天降陨铁的四种治疗"是指：对于天花肿块形如鱼蛇的尾巴、马头神的脚、蝎子的角、青蛙的背、羊的头、如少女乳房般中心突起的地方，用铁针施灸。
第九十二页背面第一行中，"四种香气"，《八支论》中说：肉桂、荜茇、豆蔻叶、花蕊四种。
第九十三页正面第五行中，"黑白烧石"是指：将石头烧热，病人吐唾液在上面，如果在寒冷时变黑，则为黑色痰病；如果保持原样，则为白色痰病。
第九十四页背面第一行中，"三十三种眼病分类"是指：一般来说，眼睛分为外部骨质区、内部脂肪区、中央水区和视觉王后区四部分。其中，眼水角落处产生天花，浑浊进入中央水区，眼点、眼垂、外翳等进入角落和眼球，眼翳则在视觉区的外、内、中三处。
第九十四页背面第三行中，"眼唇"是指：对于眼泪湖称为眼珠，在眼皮角落出现悬垂物，我认为这可能是该术语的流行说法。或者是指眼唇，眼点若不治疗，会变成外部灼热的眼疾。
第九十五页正面第二行中，"浑浊病进入眼水内"是指：眼睛视觉依靠的脉从心脏延伸而来，在极其细微的空洞千孔的顶端，有如芝麻花般极其清澈的微粒如光般存在的地方，内部疾病的缺陷，形成眼脉病，或者根据眼水翳是否到达临界点而分为四个阶段，依据进入的方向，那个方向就看不见了。外部尘垢等覆盖王后为外翳；障碍物进入感官支持的眼水内部，遮盖实际视觉的是中翳；外部虽无明显障碍物，但由于内部脉道阻塞而产生的翳是内翳。这是翳与新旧浑浊的区别。
第九十五页背面最后一行中，"擦眼睫"是指：用擦拭等方法清除眼脓。我认为"眼睫"指的不是眉毛，而是眼睛的毛发。
第九十六页正面第一行中，"铜锈"是指：铜器中放置酸奶产生的绿色锈垢。
;


 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། མཆུ་རྩ་གཏར་ཞེས་པ་ནི། སྲིན་ལག་རྒྱབ་རྩའམ། མཆུ་འཐེལ་དུ་བཅུག་པ་ལ་རྩ་ནག་ཁྱུར་བྱུང་བ་ལ་གཏར། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་ནང་། མེས་བསྲེགས་བདུག ཅེས་པ་ནི། སླ་ང་ཆུས་བཀང་དབུས་རྡོ་སྒྱེད་གསུམ་བཙུགས་སྟེང་རྡོ་ལེབ་ཁར་མཁར་གོང་སྲིན་ཅན་མེར་བསྲེགས་སྟེང་། སྨན་བླུགས་དུ་བ་རྔུབ་པའི་ཆ་བྱེད་ཀྱིས་སོ་ན་སར་བདུག་པས་སྲིན་བུ་ཆུ་ནང་དུ་ལྷུང་འོང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔའི་སྲིབ་ཕྲེ༣ང་པའི་ནང་། དྲི་བཟང་བཞི། ཤིང་ཚ། སུག་སྨེལ། གནྡྷ་པ་ཏྲ། ཅུ་གང་བཞི་གསུངས། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཉིན་ཕྲེ༣ང་ནང་། གོ་ཆེན་གོ་ཆུང་། ཞེས་པ་ནི། བྱ་རོག་མིག་ནས་ཕྱིར་ལ་ཚོན་གང་བཅལ་པ་རྩིབ་བར་གོང་འོག་གི་གོ་ཆེན་གོ་ཆུང་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གཉིས་ཉིན་ཕྲེ༥ང་ནང་། རླུང་སྣ་རླུང་གིས་དྲངས། ཞེས་པ་ནི། སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་ལྷོད། འཕོངས་རླུང་བཟེད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གསུམ་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྡེའུས་འགགས་ལ་སྨན་
10-4-8a
བཤིག་དཔྱད་ཀྱིས་དབྱུང་། ཞེས་པ་ནི། འཕྲུལ་ཐུར་ནི། ཕོ་མོའི་ཆུ་ལམ་ནས་ཡར་བསྣུན་པའི། འཕོངས་སུ་སླེབས་པ་དང་། མཛུབ་མོས་སྒོང་ཕུག་ནང་དུ་ཕུལ་བས། ནང་དུ་སླེབས་པ་དང་ཡང་ཆོལ་གྱིས་འགྲོ་བས། དེ་ཙ་ན་ཐུར་མ་བཟུང་ལ་རྒྱུས་བ་འབྱུང་བས་དེ་མ་ཐག་ཆུ་འབྱུང་ངོ་། །སྦུབ་ཐུར་མ་བྱུང་ན་སོག་མ་སྦོམ་ཕྲ་རན་པ་མི་ཆག་པར་སྦང་བས་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གསུམ་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༥ང་པའི་ནང་། གཙགས་ཀྱིས་ལེགས་དྲལ་ཏེ། ཆ་བྱད་སྦྲུལ་མགོ་ལྟ་བུས། ཞེས་པ་ནི། བུད་མེད་མངལ་སྣོད་དང་ལྒང་པར་ཤོར་ཉེན་ཆེ། རྡིལ་ཕྲན་ལྒང་ཕུག་ནས་ཕྱིར་ཐོན། ལམ་དུ་འགགས་ན། གང་འགགས་པ་དེའི་སྦུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་རྡིལ་བུ་ལ་བརྟེན་བྱས། གཙག་བུས་འདྲས་ལ་བཙིར། རྨ་ལ་སྣུམས་བྱུག་གོ ༈ །མན་ངག་རྒྱུད་གཅིན་སྙི་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བཞི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། མེ་དབལ་སྲན་ཆུང་ཡུངས་ཀར་བ་ད་ར། ཞེས་པ་ནི། བ་ད་ར་ནི་སྔོན་མ་ཕལ་ཆེས་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲུ་ལ་ངོས་བཟུང་བ་དེ་དང་དངོས་ལྡུམ་ཕལ་གྱི་རིགས་ཤིག་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ལྟར། དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་རྡོ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་སྲ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། ཀུན་ལ་སྐྱེད་ཆུང་རུས་རྩ་གཏར་བ་དང་། རུས་རྩ་ནི། སྤྱིར་རུས་པའི་ཚ་བ་མཁལ་མའི་རྩ་ལ་གཏར། ཞེས་པའི་མཁལ་རྩ་རྣམས་དང་དམིགས་གསལ་འབྲི་ལུགས་གསེར་མཆན་དུ། པུས་མོའི་གཉན་གོང་ནས་གྱེན་དུ་མཁྱིད་གང་བཅལ་བར་སོར་གསུམ་མཚམས་
10-4-8b
དེ་ན། རྩ་ནག་པོ་གྲོ་སོགས་འབྲིང་ཙམ་པ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ནས་ཁྲག་ཕུལ་གང་འདོན་ཅེས་གཏར་རོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བདུན་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། ཚད་ནི་རང་གི་སྙིམ། ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ཚད་ལས་དམན་ལྷག་དང་ལོག་པ་དང་ནད་དེ་ཞུགས་པས། ལུས་ཟུངས་མ་རུངས་པར་འགྱུར་བའི་ཆུ་སེར་གྱི་ནད་ཅེས་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་ནང་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཨན་སྟོང་གཡས་གཡོན། ཞེས་པ་ནི། ཨན་སྟོང་ཚིགས་པ་དང་པོའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཚོན་རེའི་ཐད་ཀར་འགྲིམ་པ་ཚིགས་པ་ལྔ་པ་ནས་འདུས་པ་གཞུང་པའི་རྩ་དང་འབྲེལ་པ་སོགས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རང་རང་རྩ་གཏར་རང་སོར་རང་གསང་བསྲེག །ཅེས་པ་ནི། རང་རྩ་ནི། སྙིང་ལ་སྣོད་ཀ །གློ་བར་དྲུག་མགོ མཆིན་པར་རུ་ཐུང་། མཚེར་པར་རྟ་མཐུར། མཁལ་མར་བྱིན་གཞུག ཕོ་བར་ཕོ་བའི་རྭ་དང་རྒྱབ་རྩ་དྲུག་འདུས། མཁྲིས་པར་བཤའ་རིང་། རྒྱུ་མར་རྒྱུ་རྩ། བསམ་སེའུ་བྱིན་ཀྱོག ལྒང་པ་དང་ལོ༢ང་ལ་ལོང་རྩ་གཏར། རང་སོར་ཞེས་སྙིང་ལ་མཐེ་བོང་། གློ་བར་འཛུབ་མོ། མཆིན་པ་གུང་མོ། མཚེར་པར་སྲིན་ལག མཁལ་མར་མཐེའུ་ཆུང་། སྣོད་ཕོ་བར་སྲིན་ལག མཁྲིས་པར་གུང་མོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第一百零二页正面第二行中，"放唇脉血"是指：在小指背脉或唇印处放入后出现黑色脉血时放血。
第一百零二页正面第六行中，"用火烧熏"是指：在盛水的铜盆中间放入三块石头支架，上面放置平石，在上面烧含有虫子的热石，倒入药物，用装置吸入烟雾，熏在疼痛处，虫子就会掉入水中。
第一百一十五页背面第三行中，"四种香气"指：肉桂、荜茇、豆蔻叶、丁香四种。
第一百一十八页正面第三行中，"大胯小胯"是指：从乌鸦眼向外一寸测量的肋间上下部的大胯小胯。
第一百二十二页正面第五行中，"风鼻被风引导"是指：压制上风，松弛下风，接受腹风。
第一百二十三页正面第六行中，"被石头堵塞时用药物分解的方法取出"是指：探针是从男女尿道向上推入，到达腹部时，用手指从肛门内推入，到达内部后便会滑动，此时抓住针，排出结石，尿液立即流出。如果没有空心针，可用适当粗细不会折断的稻草代替。
第一百二十三页背面第五行中，"用刀刃良好切开，用类似蛇头的工具"是指：女性子宫和膀胱容易出现滑脱危险。小结石从膀胱中出来，在通道中堵塞时，以堵塞处的左侧管壁为依托，用刀刃切开后挤压，在伤口上涂抹油脂。
《口诀医典》治疗小便病第五十五章第一百二十四页正面第六行中，"火熔小豆芥子巴达拉"，巴达拉以前大多被认为是中国杜松的果实，实际上是一种普通灌木的种类。确实如此，它的形状圆形，像石头一样非常坚硬。
第一百二十七页背面第二行中，"对所有小产妇放骨脉血"，骨脉一般是指"骨热要放肾脉血"中所说的各种肾脉，特别在《金注》中写道："从膝盖上方向上一掌处的三指交界处，有一条如豆粒大小的黑脉，从那里取出一碗血。"
第一百二十七页背面第五行中，"标准是自身指宽"是指：由于超出、不足、逆转自身标准或疾病侵入，使身体营养变得不适用的水液病，应当了解。
第一百三十页正面第一行中，"阴囊左右"是指：阴囊第一节左右一寸直上，由第五节汇合的主脉相连等。
第一百三十一页背面第二行中，"各自放脉血各自穴位各自灸"是指：各自的脉为：心脏是胸脉，肺为六头脉，肝为短角脉，脾为马嘴脉，肾为腿后脉，胃为胃角脉和背脉六汇脉，胆为长铜脉，肠为肠脉，膀胱和小肠为大肠脉放血。"各自穴位"是指：心脏对应拇指，肺对应食指，肝对应中指，脾对应无名指，肾对应小指，脏腑胃对应无名指，胆对应中指。


 རྒྱུ་མར་མཐེ་བོང་། བསམ་སེ་ལྒང་བར་མཐེའུ་ཆུང་། ལོང་ལ་མཛུབ་མོ་བསྲེག ཁ་ཅིག་དེའི་ལྒང་བའི་མདུན་ཕྱོགས་མཐེའུ་ཆུང་གི་ལག་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལྟ་བུ། ལོང་སྣོད་ཟེར་ཀྱང་དཔྱད། རང་གསང་། སྙི༧ང་། གློ་༤བ། མཆིན་༩པ།
10-4-9a
མཚེར་པ༡༡ར་། མཁལ་མ༡༤ར་། མཁྲིས་པ༡༠ ། ཕོ་བ༡༢། བསམ་སེ༡༣འུ་། ལོ༡ང་༦ ། རྒྱུ་མར༡༧། ལྒང་པར༡༨་རྣམས་བསྲེག་གོ ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོས་པ ༡འི་ནང་། དབྱེ་བ་ཤ་བཀྲ་གླང་ཤུ་མཛེར་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། ཤ་བཀྲ་ནི་ཤ་མདོག་འགྱུར་ཁྲ་བོར་འོང་། དེ་ཡང་རླུང་གྱུར་སྨུག་རུ་བ། མཁྲིས་པས་སྤུ་འབྱི་མར་ཚ་འབྲག །བད་ཀན་གཡའ་སྐྱ་མཐུག གླང་ཤུ་ནི་པགས་མདོག་སྐྱ། གཞིགས་ན་འབྲུམ་ཆུང་སྐྱ་སོབ་ཡོད་པ་བས་ལྡག་ཀྱང་ཟེར། མཛེར་པ་ནི་རང་བཞིན་དཀར་པོ། རྐང་མཐིལ་སོགས་སུ་ནག་པོ་ཟེར། ཐ་ཀོང་སྤུ་བྱི་མདོག་སྔོ་འགོས་མཆེད་སྐྱེན་མི་སོས་པར་བར་བར་ཟའམ། འདི་ལ་རྔོ་དང་ཟ་འཕྲུག་གི་རིགས་ཀྱང་འབྱུང་། ཤུ་བ་པགས་གས་དྲོད་ཚའམ་གྲང་། གཡའ་ཟ་ཆེའོ། །སྲིན་ཐོར་ཐོར་བ་རྩེ་དཀར་རྣག་པ་ཆོ་ལེ་བའོ། །ངོ་ཤིག་ནི་གདོང་ལ་སྨེ་བ་ལྟ་བུ་སྲབ་མོས་ཁྱབ། གྲོ་ཐིག་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཁབས་ནི་པགས་མདོག་དཀྱུས་དང་མི་འདྲ་བར་སྐྱ་སེར་སྣ་ཚོགས་ཤར་བའོ། །ཁྱེ་མ་ནི་ཤ་མདོག་གཅིག་གིས་མ་ཁེབ་པར་སྲུབ་ལུས་པ་དེ་རྣམས་རང་རང་མིང་ལྟར་ཤེས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཉིས་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཉྭ་ལོག་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱུང་ན་མཐེབ་སྲིན་བསྲེག །ཞེས་པ་ནི། ཉྭ་ལོག་ནི་ན་ལུགས་རྩ་འཆོལ་སྐོམ་དད་ཆེ། མིག་ཕུགས་སུ་འབྲོས། ཉྭ་རྣམས་ལོག་ཅིང་འགྱུར། འཁྲུ་སྐྱུག་བྱེད་པ་བྱུང་ན་ཉྭ་ལོག་གང་བྱུང་ཕྱོགས་སམ་གཉིས་ཀ་བསྲེག ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་དགུ་པའི་ཉིན་ཕྲེ༡ང་པའི་ནང་། སྲིན་ལག་རྒྱུས་པ་བཅད། ཞེས་པ་ནི།
10-4-9b
ཡང་ན་སྲིན་ལག་སོར་མོའམ། མཐེ་བོང་གི་རྒྱབ་ཀྱི་རྒྱུས་པ་བཅད་པའང་འདུག ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཨ་བ་སེ། ཞེས་པ་ན། ཨ་བ་སེ་ནི། ལ་ལས་ཨ་བ་རྩྭ་དང་། འོལ་མོ་སེ། ལ་ལས་ཡུང་བར་ངོས་འཛིན་ཀྱང་། དོན་གྱིས་སེ་རྒོད་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །རྒྱ་སྲན་ཏེ། སྲན་ཟླུམ་དཀར་པོའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་ཞེ་བདུན་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རྩ་བ་ལྔ་དང་། ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཕྱི་རྒྱུད་ལྟར་མ་ཡིན། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར་བཤད་པའི་སྔོའི་རྩ་བ་ལྔ་སྟེ། རེ་ལྕག རི་ཤོ སྦྲུ་མ། སྲུབ་ཀ སྤྱང་ཚེར་ལྔའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་གཉིས་ཉིན་ཕྲེང་གཉི༢ས་པའི་ནང་། ནལ་བུ་གདོན་ཐབས་སྨན་གཉིས་གསུམ་དང་ལྔ། །ལྟོ་དགུག་རྩ་ཁ་ཕྱེ་ལ་ཆང་སྦྱར་བཏང་། ཞེས་སོགས་ནི། རྒྱ་ཚྭ། རྒྱ་སྐེགས། རི་བོང་རིལ་མ། དངུལ་ཆུ། བྱང་བ་ལྔའོ། ༈ །འོམ་བུ་སུམ་གཉིས། ཁྲོན་བུ་སུམ་གཅིག་སྟེ་གཉིས་དང་། འོལ་མོ་སེ། དྭ་བ། ཐང་ཕྲོམ་དཀར་པོ་གསུམ་དང་། ༣ ནུབ་མོ་ལྟོ་བཀུག དགུང་ལ་གཡེར་མ་ལྕམ་པའི་ཐང་གིས་རྩ་ཁ་ཕྱེ། ཐོ་རངས་གོང་གི་སྨན་རྣམས་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བཏང་ཞིང་། མངལ་ཆགས་ནས་ཟླ་བ་དུ་སོང་གི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཐུན་གྲངས་དང་། དེའི་ཡུན་དང་སྦྱར་བའི། བུ་རྩ་ནི་ལོང་རྩ་དང་། བྱིན་གཞུག་གཏར་རོ། ༈ །དེ་འོག་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཤི་རོ་མ་ཐོན་མདའ་རྒྱུས་རྒྱ། ཞེས། དམར་རུ་མགོ་ནག་ཡིན་ནོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། མཚུན་ལྷ་ཁ་སྐམ་མིག་འཛུམ་གཡོན་
10-4-10a
གོས་གོན། །ཞེས་པ་ནི། མཚུན་ལྷ། ཡི་དྭགས་ལ་ལ་ཕ་མེས་ཤི་བ་དེར་བརྫུ་ནས། དུར་དུ་གནས་པ་དང་། ཤི་བ་དེའི་རྟགས་ཆ་ལུགས་བཟུང་བ་ཉེ་འབྲེལ་སོགས་ལ་འབབ་པ་དེ་ལ་མཚུན་ལྷའམ། གཤིན་ངོག་ཅེས་བྱ་བ་དེའོ། །བླ་མ་དྲང་སྲོང་རྒན་པོ་གྲུབ་པ་བཞི་ཞེས་པ། ལྷའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་བཞི་པོ་སྟེ། དེའི་རིགས་མཐུན་གྱི་གདོན་ནི། ཕལ་ཆེར་སྔགས་དམིགས་དམོད་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པས་དེ་འདྲ་བའི་ཕ་རོལ་པོ་གནད་ལ་འབེབས་པའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
肠对应拇指，膀胱和小肠对应小指，大肠对应食指灸治。有些人认为膀胱的前方类似于小指的手背部位，也称为大肠容器，但需审查。自穴：心7，肺4，肝9，脾11，肾14，胆10，胃12，小肠13，大肠6，肠17，膀胱18等处施灸。
第一百三十二页正面第一行中，"分类有斑肤、牛疮、麻风等"，斑肤是指肉色变成杂色，其中风变的呈紫灰色，胆引起的脱毛发热疼痛，痰引起的发白增厚。牛疮是指皮色灰白，剖开有小水泡灰白色，也称为舔疮。麻风本来是白色，在脚底等处称为黑色麻风。秃区脱毛，呈蓝色蔓延，时好时坏，交替发作，这种情况也会出现皮肤荨麻疹和瘙痒症。疮是皮肤开裂，感觉热或冷，有强烈瘙痒。虫疹是指顶部呈白色脓状明显突起的疹子。面癣是脸上布满薄薄的类似雀斑的疹子，也称为麦粒斑。花斑是指皮肤颜色与正常不同，呈现各种灰黄色。斑驳是指肉色不被单一颜色覆盖，留有斑痕，这些都按各自名称理解。
第一百三十二页背面第一行中，"若出现痉挛、腹泻、呕吐，应灸拇指和无名指"，痉挛是指病情表现为脉紊乱、极度口渴、眼睛深陷、筋肉扭曲变形、出现腹泻呕吐时，应灸治痉挛发生的一侧或双侧。
第一百三十九页正面第一行中，"切断无名指筋"，或者有说切断无名指或拇指背部的筋。
第一百四十页背面第六行中，"阿巴色"，有些人认为是阿巴草和卧莫色，有些人认为是藏红花，但实际上是指野生芥菜。大豆是圆形白色豆子。
第一百四十七页背面第二行中，"五种根"，这里不同于《外续》，而是《八支论》中所说的五种草根，即：卡拉克、日苏、朱玛、舒卡、狼刺五种。
第一百五十二页正面第二行中，"取出胎儿的药物二三五，收腹打开脉口配酒服用"等，是指：岩盐、红花、兔子粪丸、水银、苏打五种。大黄二两，水井中取水一两，这是二种；卧莫色、达瓦、白唐普洛姆三种。晚上收腹，中午用牛膝青兰汤打开脉口，凌晨用上述药物配酒服用。怀孕后，服用剂量和月份数相等，并与其时间相配合。胎脉是指大肠脉和腿后脉放血。
下面第六行中，"死胎未出时箭筋宽"，是红头黑尾。
第一百五十三页背面第五行中，"鬼神口干眼闭穿左衣"，指鬼神是某些饿鬼化作死去的祖先，居住在坟墓中，采取死者的标志装束，附在亲属等身上，这就是所谓的鬼神或亡灵。"古老的仙人上师四成就"是指属于天神类的四者，其同类的鬼祟主要是通过咒语、观想、诅咒、法器等将敌对方击中要害。


 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བ་ལྔའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྨྱོ་དང་བརྗེད་བྱེད་ཕལ་ཆེར་གདོན་འབྱུང་བས། །ཞེས་སོགས། སྤྱིར་འདི་ལྟར་སྨྱོ་བྱེད་ལ་རྒྱལ་པོ་ཤས་ཆེ། བརྗེད་བྱེད་ལ་གཟའ་ཤས་ཆེ། ཕུགས་འཛིན་པའི་གདོན་དེ་ལ། དང་པོ་ཞི་བས་བཅོས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཤ་ཟ་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །མི་མཐུན་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། །མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ་དེ་ཁྲོས་ནས། །ནད་པ་སྨན་པ་བཅས་གསོད་བྱེད། །བར་དུ་འཇམ་པོས་བྲིད་ལ་བལྟ། །དེས་ཀྱང་ཞི་བར་མ་བཏུབ་ན། །ཐ་མ་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་ལས་ངན་སྐྱེ་རྒྱུན་མྱུར་དུ་བཅད་པའི་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་མིང་གི་ལྷག་མའམ། ཕ་མཐར་སྐྱེལ་བ་སྟེ། མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་ལྔའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། ཁྱད་པར་བརྟག་པ་མེ་གཟའ་ཆུ་གཟའ་གཉིས། །ཞེས་པ་ནི། སྲུང་མཁན་དེས་གང་ཕོག་པའི་ལག་མཐིལ་ལ་སེན་མོས་ནོན་པར་མནན་པའི་སེན་རྗེས་སྔོ་ན་ཆུ་གཟའ། དམར་ན་མེ་གཟའ་འོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གང་
10-4-10b
ཡང་དང་པོ་ཀླུ་ཆོག ཅེས། ཁོའི་ཡུམ་ཀླུ་ཡིན་རྒྱབ་བསྟེན་ཀླུ་ཡིན་པས། རྒྱབ་བཅོས་ལ། དེ་རྗེས་དཀར་གཏོར་ཞིག་དང་དམར་གཏོར། ཞེས་པ་ནི། ཁོང་ཀླུ་སྲིན་བཤོས་པ་གཉིས་ཀའི་ཆ་འཛིན་ཡིན་པས་དེ་དང་མཐུན། གཏོར་མ་ཡང་། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བྱས་པའི་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་སྐོར། ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ། མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་པའོ། །དཀར་གཏོར་ལ་ཀླུ་སྨན་སྦགས་པའི་ཆུ། དམར་གཏོར་ལ་ཆང་བྲན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས། ཞེས་པས། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས། སྨྲང་གིས་བཀྲོལ་ལ་གཏོར་མ་སྐྱེལ་དུ་བཏང་། །ཞེས་པས། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ། སྔགས་མཐར་བ་ལིང་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་བསྔོ། སྨྲང་གིས་དཀྲོལ། རཱ་ཧུ་ལས་བཟུང་བ་ཐོང་ཞིག བཅིང་བ་ཁྲོལ་ཅིག རྒྱབ་པ་ཐོན་ཞིག ལྟ་བུ་ཀུན་ལ་སྦྱར། དེ་ཤུལ། གཏོར་མ་སྐྱེལ། ནད་པ་དེ་ཤུག་པའི་ཤིང་ལེབ་ཆེ་བ་ཞིག་དང་རྒྱབ་སྤྲད་ལ། སྟེའུ་ཤུག་པ་ལ་བརྡེག །ཁ་ཤ་ག་ཁ་ཤ་ག་ཞེས་བརྗོད་ནས་གཏམ་ཁ་དྲིན་དྲན་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡི་ནུབ་མོ་གཏོར་མ་བ སྐྱལ། གཟའ་བརྒྱད་གཟུགས་ལ་ཁ་དོག་སོ་སོར་བསྒྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རྟ་དམར་ཞུར་བསྐྱོན། གྲིབ་ཀྱི་ལྡུམ་བུའམ། སྒྲོ་མགོ་ལ་བཙུགས། འཇག་ཞྭ་གྱོན། དེ་ཉིན་གཟའ་མཐུན་གོས། གཡས་དམར་གཏོར། གཡོན་དཀར་གཏོར། ཀེ་ཏ་བཟླར་བཅུག མི་དམར་པོ་ཞིག་གིས་རྟ་སྣ་ཁྲིད་ལ་རི་ཐག་དང་ཉེའི་སྐེད་པར་བསྐྱལ། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ། དེ་རྗེས་མཆོད་སྦྱིན་ནས་
10-4-11a
གནས་འདིར་སོགས་བྱའོ། །རང་རང་མིང་དང་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གླན། །ཞེས་པ་ནི། ཆུ་ནང་དུ་གཟའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བར་བྱ། ནད་པ་བྱད་ཐག་སྔོ་དམར་རམ་གཟའ་སོ་སོའི་མདོག་གི་ནད་ངོས་སྲིན་ལག་ལ་བཏགས་ལ་གཟའི་གཟུགས་རྣམས་དང་སྦྲེལ། སླ་ངའི་ཕྱོགས་བཞིར་མར་མེ་བཞི་བཏང་ལ་བཞག་པས་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ཆུ་ནང་དུ་འོང་། བསྲུང་བ་རྣམ་འཇོམས་གསལ་སྔགས་ཡང་བཟླས་རྗེས། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ། གཟོད། བྱད་བཀྲོལ་བྱད་ཐག་གཅད་དེ། ཡག་ཤཾ་ཕཊ། ཉི་མ། དུར་ཤཾ་ཕཊ། ཟླ་བ། སེ་ཤཾ་ཕཊ། མིག་དམར། ཕག་ཤཾ་ཕཊ། ལྷག་པ། ཕེ་ཤཾ་ཕཊ། ཕུར་བུ། ཕེར་ཤཾ་ཕཊ། པ་སངས། ཤར་ཤཾ་ཕཊ། སྤེན་པའོ། །ཏྲག་ཤཾ་ཕཊ། གདོང་། ཙ་ཤཾ་ཕཊ། རཱ་ཧུ་ལ། མཇུག བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ཤིང་ཉི་མ་ཟླ་བ་དང་། མིག་དམར་ལྷག་པ་ཕུར་བུ་པ་སངས་དང་། སྤེན་པ་རཱ་ཧུ་ལ་བརྒྱད་སྨྲང་གིས། རང་རང་སོ་སོའི་བྱད་ཐག་ཆོད་ཅེས་སྨྲང་གིས་བཀྲོལ་ལ། ཉི་མ་སོགས་དེ་དང་དེའི་བྱད་དང་གདོན་ཁྲོལ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第一百五十五页背面第二行中，"疯癫和健忘大多由鬼祟引起"等。一般来说，发疯多由王鬼引起，健忘多由行星鬼引起。对于深入附身的鬼祟，首先用和平方法治疗。如经中所说："除了食肉鬼，对所有鬼都不应给予不适合的供品，因为那些力量强大的鬼若发怒，会杀死病人和医生。中期用温和方法引诱观察。如果这样也不能平息，最后通过任何本尊的方式，以凶猛事业迅速切断恶业生起相续，只剩下名称，或者将其送往边缘，即消灭之意。
第一百五十五页背面第五行中，"特殊检验火星水星二者"是指：守护者用指甲按压患者被附身的手掌，如果指甲印变蓝，是水星；变红，是火星。
第一百五十六页背面第二行中，"首先进行龙法会"，因为他的母亲是龙，背后依靠的也是龙，所以进行背部治疗。"之后一个白食子和红食子"是指：他同时具有龙和罗刹婚配的特征，因此与之相应。食子也是：用牛奶、酸奶、酥油三白和糖、蜂蜜、糖蜜三甜做成的圆形白色食子，周围有八个指印；用肉和血装饰的三角形红色食子，有八个指印。白食子上洒龙药调和的水，红食子上洒酒。"以咒语和手印"是指：用六咒六手印，以祈请语解放后将食子送出。"自己观想为本尊，咒语末尾加'巴令达普扎卡嘻萨'作为回向。用祈请语解放：'从罗睺拉手中解脱吧！松开束缚吧！排出附体物吧！'等适用于所有情况。之后，送出食子。让病人背靠一块较大的杜松木板，用杜松枝敲打，念诵'卡夏嘎卡夏嘎'，就能恢复语言和感恩之心。当晚送出食子。"八星形体各自变色"是指：骑红色骏马，头上插芦苇丛或羽毛，戴柳条帽。那天穿与星相合的衣服，右手拿红食子，左手拿白食子，让（病人）诵'计都'。让一个红色人牵着马，送到靠近山的腰部，不要回头看。此后，从供养处"回到此地"等。
"写上各自名字和心咒加上"是指：在水中显现星体影像。将蓝红色或各星自身颜色的系带绑在病人确诊的无名指上，与各星形象相连。在铜盆四周点燃四盏灯，星体影子就会出现在水中。念诵守护咒语"胜利一切"后，再诵"嗡计都计都罗睺拉梭哈"一百零八遍，然后解开系带切断，念："雅向呸！"（太阳），"杜向呸！"（月亮），"色向呸！"（火星），"帕向呸！"（水星），"佩向呸！"（木星），"佩尔向呸！"（金星），"夏尔向呸！"（土星）。"扎向呸！"（首），"查向呸！"（罗睺拉，尾）。念诵一百零八遍，并以祈请语解除太阳、月亮、火星、水星、木星、金星、土星、罗睺拉八星的系带，说："太阳等的系带和附身已解除"。
;


 །བཀྲོལ། བྱད་ཐག་བཅད། སླ་ངའི་རྫས་རྣམས། རྫ་སྣོད་བྱོལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས་རྒྱུ་ཚུལ་མང་ཡང་སྔ་མ་ལྟར། དུས་བརྒྱད་ལ་གཟའ་ཆོག་ཐེབས་རེ་བྱ། མི་ལྡོག༴ ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ཏེ་སྔར་ཟིན་དུས་གང་རྒྱུ་ཕྱོགས་སུ། བོང་བུའམ་ཕུག་རོན་གསོན་པོ་གླུད་དུ་བྱས་ཏེ་བཏང་། ནད་པ༴ དཀར་ཁྲ༴ དེ་ཡིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །ལྡེབ་
10-4-11b
བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། གདོན་རིགས་འཇུག་ཚུལ། ཞེས་པ་ནི། དེ་ཇི་ལྟར་ན་འདིར་གནོད་མི་གནོད་བརྟགས་པ་ནི། མིག་གི་དཀར་པོའི་སྟེང་གི་རྩ་རིགས་ལ་བརྟགས་ཏེ། དེ་ལ་མི་གནོད་པའི་རྩ་ནི། སྤྱིར་མིག་བཀྲག་ལེགས།ལྷག་པར་མིག་རྩ་དམར་སེང་ངེ་བ་སྟེང་དུ་དོན་པ། མིག་མདངས་ལོག་པ་མི་འོང་བའོ། །གནོད་རྩ་ནི། སྤྱིར་མིག་མདངས་ཉམས། མཆི་མ་འཛག མེ་ཉིའི་འོད་མི་ཐུབ། ལྷག་པར་རྩ་དམར་ནག་གམ། སྨུག་ནག་གཏིང་དུ་བྱིང་བ། རྩེ་མོ་གུག་པ། ཐིག་ལེ་ནག་པོའམ། ནོག་པོ་བཀལ་བ་རྒྱལ་མོ་ལ་ཁ་བལྟས་པའོ། །གདོན་རིགས་བརྟགས་པ་ལ་ནི། རད་རོད། བྲད་པ། བརྐོས་པ་གསུམ་བྱུང་ན་རྒྱལ་རིགས་ཡིན། བརླ་གཡས་ནས་འཛིན། གྲུ་མོ་གཡས་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། གཟབ་གཤར་གང་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ར་ལ་ད་བཏགས་པ་འདྲ་ན་རྗེ་རིགས་ཡིན། གྲུ་མོ་གཡོན་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། མདུང་འདྲ་ན་བྲམ་ཟེ་ཡིན། བྱིན་པ་གཡས་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། གཟབ་གཤར་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་ག་མགོ་ཕྱེ་པ་འདྲ་ན་དམངས་རིགས་ཡིན། བྱིན་པ་གཡོན་ནས་འཛིན། པུས་མོ་གཡོན་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། སྲོག་ཆགས་ཉའམ་ཡི་གེ་ཉ་འདྲ་ན་གདོལ་པ་ནག་པོ་ཡིན། རྐང་མཐིལ་གཉིས་ལ་འཛིན། ལྟེ་བ་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། འཇུག་ཚུལ་ལྔ་གང་ཡིན་བརྟགས་པ་ནི། ཡི་གེ་ག་ལ་ཡ་བཏགས་པ་འདྲ་ན་མི་གཙང་མནོལ་བ་ཡིན། མགོ་ཡན་ལག་དུ་མའི་རྣམ་པ་འདྲ་བ་ལ། མགོ་ཉམས་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ལྟར་སྣང་ན་རེ་འདོད། མིག་མགོ་གཉིས་ཀན་གནས་ཉིལ་ན་ཀུ་རེ་ཀྱལ་ཀ ཐང་ཤིང་འགྱེལ་བ་འདྲ་ན་རེ་
10-4-12a
འདོད་དོ་བདོ། རྒྱལ་མོ་ལ་སྙེགས་ན་རྣམ་སྨིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་ཞུགས་ས་བརྟགས་པ་ནི། ཡས་སྟོད་ནས་འཛིན་ན། ཡ་ཕུག་དང་མིག་གི་མགོ་ལ་རྩ་སྐྱོན་ཡོད། མས་སྨད་ནས་ཞུགས་ན། མ་མཆུ་དང་མིག་མཇུག་ལ་རྩ་སྐྱོན་ཡོད། རྒྱལ་མོ་ཕྱོགས་ནང་རྩར་སྐྱོན་བྱུང་ན་མདུན་ངོས་དང་དོན་ལ་ཞུགས། མིག་ཕྱི་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ལ་བྱུང་ན་རྒྱབ་དང་ཕྱི་ཤ་པགས་ལ་ཞུགས། གཡས་གཡོན་གང་བྱུང་དེ་ལ་དེ་ཕྱོགས་ནས་ཞུགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནད་དེ་བཅོས་ཐུབ་མི་ཐུབ་བརྟགས་པ་ནི། ཐུབ་པ་ལ་དང་པོ་ནས་བཅོས་ཐུབ་པ་དང་། ཐུབ་རྟགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྩའི་རྩེ་མོ་བར་གྱི་མཚོ་ལ་མ་སླེབས་པ། གྲངས་ཉུང་བ་ནི་གསོ་སླ་སྟེ་ཐུབ། གཡས་པའི་རྩ་ལེགས་ན་གཞན་མ་ཡང་ཐུབ། གནོད་པའི་རྩའི་མཐའ་ནས་ཡལ་རྩ་ཆད་རྩེ་མོ་གུག་ན་བཅོས་བྱས་ནས་ཐུབ་པའི་རྟགས་ཏེ་ནད་ཞི་བར་ངེས་སོ། །རྩ་ཡི་རྩེ་མོ་རྒྱལ་མོའི་མདངས་སླེབས་ན་མི་ཐུབ། བཅོས་པས་མས་རྩ་ལ་སྐྱེད་བྱུང་ཡང་། ཡས་རྩ་ལ་སྐྱེད་མི་འདུག་ན་མི་ཐུབ་བོ། །ལོ་གྲངས་ནི། དཀར་ནག་མཚམས་ནས་ཆུ་རིགས་ཡོང་། གདོན་རྩའི་ཕུག་པ་རྒྱ་གྲམ་དུ་ཡོད། དེ་འདྲ་དུ་འདུག ན་ལོ་གང་ཙམ། ཕྱི་མཚོའི་རྩ་ཚིགས་ལས་ཡང་བརྩི་སྟེ། ཚིགས་རེས་ལོ་རེ་སོང་བའོ། །འདི་དག་ནི་གཡུ་ཐོག་པ་རང་གིས་མཆན་དུ་བྱས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༢ང་པའི་ནང་། མཇུག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དོན་ལ་ཞེས། མཇུག་ཏུ་ཀླུ་དེ་དག་གི་རྒྱལ་པོ་ནི་རང་རང་གི་ཁམས་ཀྱི་དོན་ལ་བབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྗེ་རིགས་མེ་ཁམས་སྙིང་ལ་
10-4-12b
འབབ། བྲམ་ཟེ་ཆུ་ཁམས་མཁལ་མར། དམངས་རླུང་ཁམས་མཆིན་པར། གདོལ་པ་ས་ཁམས་མཚེར་པར། རྒྱལ་རིགས་འདུས་པ་ནམ་མཁའ་གློ་བར་རོ། །དོན་སོ་སོ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་པོ་དེ་ཡང་ཉམས་སོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
解放、切断系带、收起铜盆中的物品、扔掉陶器。虽然外内密等方式很多，但还是按照前面的方法，在八个时期各进行一次星法会。不会再回来。按照八龙仪轨进行，在之前被附身时所经过的方向，用活驴或活鸽子作为替身送出。病人...... 白斑......这样确保不会再回来。
第一百五十八页正面第四行中，"鬼魅进入方式"是指：如何检验其是否有害，可通过观察眼白上的脉络。无害的脉络是：一般眼睛明亮，特别是眼部红脉清晰突出，眼神不会倒转。有害的脉络是：一般眼神衰弱，流泪，不能忍受太阳光，特别是红黑色或紫黑色脉沉入深处，末端弯曲，带有黑点或粗点，朝向眼球。
检验鬼类：若出现大声叫喊、颤抖、呻吟三种情况，是王族鬼，从右大腿抓住，右肘有肉痕，若有类似梵文或藏文带'拉'和'达'的字母，是贵族鬼，左肘有肉痕。如有类似矛的标记，是婆罗门鬼。右小腿有肉痕，若有梵文或藏文中类似'嘎'头部打开的字母，是平民鬼。从左小腿抓住，左膝盖有肉痕，若有鱼形生物或类似'尼亚'字的标记，是黑贱民鬼。从双足抓住，肚脐有肉痕。
检验五种进入方式：若有类似'嘎'加'亚'的字母，是污秽接触。如有多头多肢的形态，表现为头部和肢体受损，是希求鬼。如摇晃眼睛和头部，表现滑稽荒唐。如似倒下的树木，是迫切希求。如伸向眼球，是业报。
检验进入身体的部位：若从上半身附身，则上眼睑和眼睛上部有脉络损伤；若从下半身进入，则下唇和眼睛下部有脉络损伤；若眼球内侧脉络出现损伤，则从前面和内脏进入；若眼睛外侧脉络出现损伤，则从背部和外皮肤进入。左右方向出现何处，即知从该方向进入。
检验疾病能否治愈：能治愈的有初期可治和治愈征兆两种。首先，脉的顶端未到达中间湖，数量少的容易治愈。右侧脉络良好时，其他脉也能治愈。有害脉的边缘有支脉断裂，顶端弯曲是治疗后能够治愈的征兆，疾病一定会平息。如果脉络的顶端已达眼球光泽，则不能治愈。治疗后，下部脉络有生长但上部脉络没有生长，则不能治愈。
年龄计算：从黑白交界处有水脉出现，鬼脉的洞呈现十字形，有多少这样的标记代表多少岁。也可从外湖脉节计算，每个节代表一年。这些都是由玉托巴本人做的注解。
第一百五十八页背面第二行中，"最后龙王落在内脏"，最后这些龙的国王会降入各自对应的内脏：贵族火性落在心脏，婆罗门水性落在肾脏，平民风性落在肝脏，贱民土性落在脾脏，王族合性空性落在肺脏。与各自内脏相连的感官也会受损。
;


 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་སྲིབ་ཕྲེ༣ང་པའི་ནང་། སྤྱི་དང་། ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་ལ་ཞུགས་ན་སྤུ་བྱི་བེར་ཁྱེམ་སྒངས་གཟེར་ཆུང་མང་། པགས་པ་གཡའ་གྱོང་མདོག་ངན། རྩི་སོ་པགས་སོགས་མདངས་ཉམས། མདོག་གདོང་མདོག་འགྱུར་གླང་ཤུ་འོང་མིག་གཟི་འདྲ། སྟོབས་ཤེད་མེད་ཤེས་ཉམས་སྒྱིད་པ་སྐྱུར། ཤ་ལ་འཕྲིག་ཚོར་ཉམས་ཤ་རོ་འོང་། ཚིལ་ལ་ལུས་རིད་ཡན་ལག་འདྲུལ། ཆུ་བ་ལ་གྱོང་ན། རྩ་ལ་སྤྲིད་འཁྱུག །ཁྲག་ལ་གདོང་དམར་ལུས་ཀྱི་སྣ་ཁྲག་འོང་། ཆུ་སེར་ལ་ཟ་འཕྲུག་ཆུ་བུར། རུས་ལ་གྲུམ་ཐབས་དང་ཤ་སྐམ་སྣ་ཞོམ། ཚིགས་ལ་འཁོར་སྐྲང་འོང་། ལྷ་བ་ལ་གདོང་ཚ་ལུས་གྲང་སྐེད་པ་འཁྲིལ། ཀླད་པར་མགོ་འཐོམ་སྐྲ་བྱི། སྐད་ལ་སྐད་འགགས་མཐི༤ལ་མིག་དམར། ཁུ་བ་སྐམ་སམ་ལུག་དབང་པོ་མི་ལྡང་། སྙིང་ལ་ཡེམ་ཡེམ་བྱེད་ལྕེ་དམར་ཐོར་བ་འོང་། གློ་བར་རོ་སྟོད་གཟེར་སྐད་འཛེར་སྣ་ཆུ་སྐྱ་མོར་འོང་། མཆིན་པར་གཉིད་ཆེ་ཤེས་འཐིབ་མཆི་མ་མང་མིག་དམར་ལ་སླེ། མཚེར་བར་མ་ཆུ་ལ་བད་ཀན་ཆགས་ལྕེ་སྔོ་ཁྲ་དང་གདོང་པ་གྲོ་བོར་འགྲོ་ཁོང་པ་སྦོ། མཁལ་མ་རྣ་བ་འོན། རྐང་པ་བཤལ་མཁལ་སྐེད་འབྲས་བུ་བཅས་སྐྲངས་པ་བརྟགས་པར་བྱའོ། ༈ །སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། མདོར་བསྡུས་བཅུ་གསུམ། ཞེས་པ་ནི། མདོར་བསྡུས་ན།
10-4-13a
ལུས་གནད་སྤྱི་བོ། ངག་གནད་མགྲིན་པ། ཡིད་གནད་སྙིང་ག །སྙིང་གནད་ལྕེ། གློ་གནད་སྣ། མཆིན་གནད་མིག་མཚེར་གནད་མཆུ། མཁལ་གནད་རྣ་བ། ཡན་ལག་ཚིགས་པ། ཚིགས་གནད་དྲེག་བཞི་སྟེ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་རྩ་བ་གཉིས། ལག་པའི་གྲུ་མོ་གཉིས་ཏེ་རུས་གནད་དོ། །རྒྱུས་གནད་མཚན་མ་སྟེ། གནད་བཅུ་གསུམ་པོ་དེ་མ་བདེ་ན། དོན་སྣོད་སོགས་ལ་ཞུགས་པ་དང་། ཤ་རོ་བྱུང་ན་ཞེན་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་ངོས་བཟུང་བ་གཅེས་པར་གསུངས་སོ། ༈ །སྲིབ་ཕྲེང་བཞིའི་ནང་། རླུང་མཛེ་ཐོད་འདྲ་མཁྲིས་མཛེ། ཞེས་པ་ནི། ཐོད་འདྲ་གནག་ཅིང་སྨུག མཁྲིས་མཛེ་དཀར་སྨུག་སྣུམ། སྣ་ཁྲག་འཛག སྨིན་མ་བྱི། བད་མཛེ་གཡའ་རྣག་ཆེ། གླང་ཤུ་ཟ། ཆུ་སེར་མང་། རི་ཤའི་ལྕེ། མཐའ་དམའ་དབུས་མཐོ་ཟུག་ཆེ་རྣག་འབྲུམ་མང་རྩུབ། ལྤགས་མཛེ་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ལྟར་རེག་བྱ་རྩུབ། འབྲུམ་ཕྲན་འབྲུམ་བུ་མང་ཉ་པགས་ལྟར་རྩུབ་ལ་གཡའ། ཤ་བཀྲ་ནག་རྩུབ་དཀར་དམར་ཟང་ཕྲུག་བྱེད། དཀྱིལ་རྩུབ་མཐའ་འཇམ་རློན་འབྲས་རྨེན་བུ་དམར་པོ། བྱེར་བ་ཟ་རྔོ་ལྟ་བུས་ཁྱབ། སེང་ཀ་རྐང་ལག་གི་མཐིལ་སོགས་འབྱུང་པས་དྲུག ཤུ་བ་ཐོར་པ་དམར་རྨ་ཁ་གྱེད། རྨ་ལ་རྣག་མང་། དམར་སྨུག་ཏུ་འགས། པད་དཀར་དབུས་དཀར་མཐའ་དམར་ལ་རྩུབ། འབྲུམ་བུ་ཅན་པགས་སྲབ་འབྲུམ་པ་དཀར་དམར་ཁྱབ། གཡན་མ་རྐྱང་རྒྱུགས། ཆུ་སེར་འཛག་པ་གྲུ་མོ་ཚང་ར་སོགས་ལའོ། །པགས་མྱགས་ནི། ཐོར་པ་མང་། རེག་མི་
10-4-13b
བཟོད། ན་ཚ་ཆེ། དམར་བ་དྲུག་གོ། འོལ་མོ་སེ་འདྲ་བ་སྟོད་དམར་ནག་ཏུ་འོང་། ༈ །སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ཉྭ་རྩ་རླུང་གདོན་འཕྲིག་པར། ཞེས་པ་ནི། ཉྭ་འཕྲིག་ཉྭ་ཡོད་སར་འོང་། རྩ་འཕྲིག་སྙིང་རྩ་ཡོད་སར་འོང་། རླུང་འཕྲིག་ནི་ལུས་ཁྱབ་པར་འོང་། འདི་གསུམ་ནད་གཞན་ལ་ཡོད། གདོན་འཕྲིག་ནི་ཞུགས་ས་དང་གཉན་སར་འོང་། དེ་བཞིན་ཤ་འབུར་ནི་ཤུ་བ་རུལ་འགྲོ་བ། སྲིན་འབུར་ནི་རང་ཞིའམ་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་རྣག་ཏུ་འགྲོ། གཏིང་འབུར་ནི་རུས་ས་ཆེར་རྒྱས་པའོ། །ཤ་སྒོང་ཉལ་ཉལ་པོ་འོང་། ཁ་རླངས་ཡིན། ཉྭ་སྒང་མདོག་དམར། ན་ཚ་མེད་བུལ་བ་ཡིན། ཆུ་སྒང་ཆུ་བུར་འོང་། མེ་ཏོག་ཡིན་པས་དེ་གསུམ་རྒང་རྒང་པོ་ཙམ་ལ་ནོར་ར་རེ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་དགུའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཤ་ལྤགས་སྐྱེ་རོ་རུས་རོ་ནོར་ར་རེ། ཞེས་པ། ཤ་རོ་གར་འོང་ལ༣ོ་ལོན། སྐྱི་རོ་དང་པགས་རོ་ཕྱི༢ར་ལོ། རུས་རོ་གཏིང་སྐྱེས་ལ༤ོ། རོ་ཞེས་ཚོར་བ་མེད་པས་ཤི་བའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第一百五十八页背面第三行中，"一般"是指：如果附在一般部位，会出现脱毛、皮疹、肿胀、多处细小疼痛，皮肤发痒变硬、颜色不佳，嘴唇皮肤等光泽减弱。颜色方面，脸色改变，出现牛疮，眼睛像玛瑙一样。没有力气，智力减弱，意志消沉。影响肉时，有刺痛感，感觉减弱，出现肉痕。影响脂肪时，身体消瘦，四肢衰弱。影响皮下组织时变硬。影响脉络时出现抽搐。影响血液时，脸色发红，身体流鼻血。影响水液时，瘙痒，出现水泡。影响骨头时，出现麻木和肌肉干瘪、鼻塌。影响关节时，出现旋转肿胀。影响脑部时，脸发热身体发冷，腰部扭曲。影响大脑时，头晕，脱发。影响声音时，声音嘶哑。影响眼睛时，眼白发红。影响精液时，精液干或减少，阴茎不能勃起。影响心脏时，心悸，舌头红色出现疹子。影响肺脏时，上半身疼痛，声音嘶哑，鼻涕呈灰白色。影响肝脏时，嗜睡，意识模糊，多流泪，眼睛发红变弱。影响脾脏时，尿液中出现痰液，舌头呈蓝色斑纹，脸色变灰，腹部膨胀。影响肾脏时，耳朵失聪，腿部下泻，腰肾和睾丸肿胀，这些都要检查。
第四行中，"简要十三"是指：简言之，身体要害在头顶，语言要害在喉咙，意识要害在心间，心脏要害在舌头，肺要害在鼻子，肝要害在眼睛，脾要害在嘴唇，肾要害在耳朵，肢体要害在关节，关节要害在四角，即两脚大拇指根部，两手肘部是骨要害。筋要害在生殖器。如果这十三个要害不适，说明已进入内脏等部位，如果出现肉痕，表示已附着，所以重要的是要在这些地方确认。
第四行中，"风麻风如头颅，胆麻风"是指：如头颅的呈黑紫色；胆麻风呈白紫色有光泽，流鼻血，眉毛脱落；痰麻风有大量脓痒，牛疮瘙痒，水液增多；利肉舌，边缘低中间高，疼痛大，多脓疱粗糙；皮麻风像大象皮肤一样触感粗糙；小疱疹多，像鱼皮一样粗糙发痒；花斑黑粗，白红相间，中间粗糙边缘光滑湿润，红色腺体；痒疮如荨麻疹般遍布；狮子斑出现在手足掌等处，共六种；疮疱红疮张开，伤口多脓，裂成红紫色；白莲花中间白色边缘红色粗糙；有疱的皮肤薄，白红色疱遍布；纯痒疮，渗出水液，出现在肘部、腋窝等处；皮肤溃烂有很多疹子，触摸不了，疼痛大，发红六种；如卧莫色一样，上半身呈红黑色。
最后一行中，"筋脉风鬼身侧"是指：筋悸动发生在有筋的地方；脉悸动发生在有心脉的地方；风悸动遍布全身；这三种在其他疾病中也有；鬼悸动发生在入侵处和敏感处。同样，肉肿是疮腐烂；虫肿是自行消退或用咒语等化为脓；深肿是骨处大量增生。肉囊状柔软，是气泡；筋囊呈红色，无痛缓慢；水囊出现水泡，是花的一种，这三种容易相互混淆。
第一百五十九页正面第一行中，"肉皮膜痕骨痕易混淆"是指：肉痕出现处已过3年；膜痕和皮痕已过2年；骨痕从深处生长已过4年；"痕"意味着没有感觉，是死亡的意思。
;


 །རོ་ཡིན་པས་ནོར་ར་རེ། ཁ་ཡོ་མིག་སླེ་སྐམ་རློན་ནོར་ར་རེ། ཞེས་པ། ཁ་ཡོ་མིག་སླེ་བ་ཁད་ཀྱིས་བྱུང་ན་སྐམ་མཛེ། གློ་བུར་བྱུང་ན་རློན་མཛེ་ཡིན་པ། སྔ་མ་དཀའ། ཕྱི་མ་སླའོ། །༈ ནད་དབང་དང་ཁམས་འདུས་རང་གིས་གདོན་ཕྱི་རོལ་གདོན་གསུམ་ནོར་ར་རེ། མཁར་བརྒྱད་རྩེ། ཞེས་པ་ནི། མཁར་བརྒྱད་ནི། སྤྱི་གཙུག སྨིན་དབྲབ། སྣ་རྩེ། ཡ་རྐན། སྙིང་ཁ། ལྟེ་བ། མཚན་མ། རྐང་མཐིལ་བརྒྱད་ལ་ཤ་རོ་བྱུང་བའོ། །སྙིང་པོ་བཞི་ལ་ཞུགས་པ་དང་། ཞེས་པ་ནི། ཡན་ལག་གི་
10-4-14a
མཐེ་བོའི་རྩ་བ་བཞིར་ཤ་རོ་བྱུང་བ་ཟིན་པའོ། །རྩེ་མོ་གསུམ་ནི། ལུས་རྩེ་ཀླད་པར་ཟིན་ན་སྐྲ་བྱི། སྣའི་རྩེ་མོར་ཟིན་པས་སྣ་ཞོམས། ཡན་ལག་གི་རྩེ་མོ་སོར་མོར་ཟིན་པས་མཛུབ་མོ་ཕྱི་མཇུག་ཏུ་སོང་བའོ། །ལ་ལར་སྣ་རྩེ་མཚན་རྩེའང་འདུག ཚིགས་ཆེན་མཁར་ནས་ཕབ་པ་དང་། ཞེས་སོགས་ནི། ཚིགས་ཆེན་མཁར་ཕབ། སྒལ་ཚིགས་ཡན་ལག་གི་ཚིག༡༢ས་སམ། བསྡུ་ན་གྲུ་དཔུང་གཉན་གོང་རྣམས་ཤ་རོ་བྱུང་བའོ། །དུག་བཞི་ཅིག་ཆར་རྒྱས་པ་གསོ་དཀའ། གཉིས་རེ་གསོ་ཙམ་པ་སོགས། མེ་རླུང་དཀའ། ཆུ་རླུང་སླ། མདངས་གསུམ་ཡལ་བ། མིག་མདངས་ཡལ་ཏེ་གཟི་འདྲ། བྱད་མདངས་ཡལ་ཏེ་གློ་བ་འདྲ། སོ་མདངས་ཡལ་ཏེ་དུང་འདྲ་བའོ། །སྤུ་གསུམ་སྐྲ་སྨིན་ཁ་སྤུ་བྱི་བའོ། །ཆུ་གསུམ་པོ་བ་ཁ་ཆུ་མིག་ཆུ་སྣ་ཆུ་གསུམ་མི་ཐུབ་པའོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ནི་དོན་ལྔ་ལ་དྲི་ཆུ་རྒྱས་པ་སྟེ། གློ་བར་རྒྱས་ན་ཕྲེང་ཞིག་ནས་སྙི་འདོ་ལ་སོང་ན་མི་ཐུབ། སྙིང་ལ་རྒྱས་ནས། ལྕེ་དམར་རམ་ནག་འབྲུམ་པ་གཟེར་འདྲ་འབྱུང་། མཆིན་པར་མིག་ཞུ་ནས་སྔོ་ལྷང་ངམ། དམར་ལོག་པ། མཚེར་རྒྱས་མཆུ་སྦོ། ནག་ལ་ཁང་ཆུ་མི་ཐུབ། མཁལ་མར་རྣ་བ་འོན། ཁུ་བ་གས། ༈ །མཐིལ་བཞི། རྐང་ལག་མཐིལ་བཞི་ཁ་སྤྲད་ནས་བསྡད་པས་དྲོད་རྔུལ་མེད་ནའོ། །ཤ་རོ་ཡོད། རླངས་པ་མེད་པའོ། །ས་བདག་སྨེ་བ་ནི། ཤ་རོ་ལུས་ལ་སླེབ་པའི་རྨ་ཁྲོན་པ་ལྟ་བུ་ཁ་ཆུང་གཏིང་རིང་ངོ་། །རུས་ཐོག་ཐོར་སྨྱོན་གཟེར་བཏབ་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཤ་རོ་
10-4-14b
ཁྲག་མེད་བྱུང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་པའི་ཉིན་ཕྲེ༢ང་པའི་ནང་། ཤ་༠ ༤ ༠ རུས་༠ ༡ ༠ རྒྱུས་པ་༠ ༠ ༦སྙིང་༠ ༠ ༥ ཁྲག་༠ ༠ ༣ ༢ བྱ་ཁྱུང་ལྔ། །བཞི་གཅིག་སུམ་གཉིས་ཕྱེད་དང་སུམ་ཆ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། ཨ་རུ་ནག་ཆུང་གི་རུས་པ་ཞོ་གང་གི་སུམ་གཉིས། ཁྲག་ཞོ་གང་གི་སུམ་ཆ། འབྲུ་ལྔས་དབང་བསྐུར། ཞེས་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་བཅས་རིགས་ས་བོན་གྱིས། ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་ཟ། རིལ་བུ་ཁྱུང་དུ་བསྐྱེད་པ་ཞལ་ཤེས་ལྟར་རོ། །སུམ་ཡར་བཏང་། ཞེས་པ། དུས་གསུམ་ནི་ནུབ་ལ་བསྐོར་བའི་སྲོད་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རེང་ངོ་། །ཁྱད་པར་དངུལ་ཆུ་སྟར་བུས་བཤིག་པ། ༠ ༡ ༠ མུ་མེན་༠ ༥ ༠ གསེར་ཐལ་༠ ༡ ༠ གཞན་རྣམས་སྒྲོན་ཤིང་ནས་དྲི་ཆེན་བར། ༠ ༡ ༠ རེ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་དྲི་ཆེན་བཅས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། ཡང་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་སེར་དྲང་བར་བྱ། ཞེས་པ་ནི། རང་བྱ་ཁྱུང་ཟངས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་ཅན་དུ་བསྒོམ་ལ། སྔགས། ཨོཾ་ཁྲིག་པ་ཤིལ་ཕུག་ཤེལ་རྟལ་རྟལ་མན་ཐིས་ཐིས་ཐ་ཐིབས་ཛམ་ལ་ཐིས་ཐིབ་ལོང་ལོང་ནི་ལོང་ཧབ་ལོང་ཧུབ་ལོང་མི་ལྤགས་རིམ་དགུ་ཧྲོལ། མི་ཁྲག་མངར་མོ་དྲོངས་ཤིག ཅེས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཁྲི་ལྔ་བཟླས་ལ་ཆུ་སེར་ཡོད་པ་རྣམས་འཇིབ་པའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
这些是痕迹所以容易混淆。嘴歪眼弱干湿易混淆，是指：嘴歪眼弱如果缓慢出现是干性麻风；突然出现是湿性麻风；前者难治，后者容易治疗。疾病、器官和元素混合体自身鬼、外部鬼三者易混淆。
"城堡八顶"，是指：头顶、眉心、鼻尖、上腭、心口、肚脐、生殖器、脚掌八处出现肉痕。"进入四要害"，是指：四肢的拇指根部出现肉痕被附着。
三个顶端是：身体顶端大脑被附着时脱发；鼻尖被附着时鼻子塌陷；肢体顶端手指被附着时指尖外翻。有些人说鼻尖和生殖器顶端也是。"从大关节城堡降下"等是指：大关节从城堡降下，脊椎或肢体的12个关节，或简言之，在肘、肩、膝上出现肉痕。
四毒同时发展难以治疗，两种治疗相对容易等。火风难治，水风容易治。三种光泽消失：眼光泽消失如玛瑙；面光泽消失如面饼；牙光泽消失如贝壳。三毛发：头发、眉毛、胡须脱落。三水：胃液、眼泪、鼻涕不能控制。"海浪"是指五脏有水液增长：肺部增长，破裂后变成心肺水肿则不能治；心脏增长，舌头发红或出现黑色疮如钉子；肝脏增长，眼睛溶化变成明亮蓝色或红色倒转；脾脏增长，嘴唇肿胀，变黑不能控制尿液；肾脏增长，耳聋，精液干裂。
四掌心：手脚心对贴后坐着没有温度和汗水，有肉痕，没有活力。土地神的痣：肉痕到达身体的伤口如井一般，口小而深。骨头上的疹子如钉子般刺入，肉痕出现而无血。
第一百六十页正面第二行中，"肉0 4 0，骨0 1 0，筋0 0 6，心0 0 5，血0 0 3 2，鸟翼五。四一三二和半三分之一结合"，是指：小黑诃子骨一钱的三分之二，血一钱的三分之一，五谷灌顶，即以禅定并用种字，有禅定者食用，丸药观想为翼鸟，按口诀进行。"三次递增服用"，三时是指晚上转的傍晚、午夜、黎明。特别是水银用棒状物打碎0 1 0，硫磺0 5 0，金粉0 1 0，其它从灯木到大便各0 1 0，有力量的咒师的大便等。
第一百六十页背面第五行中，"或者用咒语引出水液"，是指：自己观想为铜嘴鸟翼，念诵咒语："嗡克日巴希勒普克谢尔塔尔塔尔曼提斯提斯塔提布赞拉提斯提布龙龙尼龙哈布龙呼布龙，剥离九层人皮，取出人血甜液！"屏住呼吸，念诵一万五千遍，吸取所有水液。


 །ཟ་སྨན་གཞུག ཞེས་པ་ནི། ཟ་སྨན། ཡུང་བ། དངུལ་ཐལ། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ། སྨྱུག་རྩི། སེ་བའི་རྩེའི་ཐལ་བ། དུར་བྱིད། རྒྱ་ཚྭ། ཤུ་དག རུ་རྟ། ཡུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རེང་བུ་གཞུག་འཚོ་སྨན་གདབ། འཚོ་སྨན། ཚ་ལ། དོམ་མཁྲིས།
10-4-15a
གུར་གུམ་སྐམ་རྩིར་གདབ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོས་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཤ་གཉིས། སྦལ་སྦྲུལ་ཤ་གཉིས། ནག་པོ་གསུམ་དང་། གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག རྟ་བོན་པ་རྟ་སྲེབ་སྦོ་ནག་གི་དྲི་གསུམ། མུ་ཟི། ལྡོང་རོས། སྤྲུ་ནག་གི་རྩ་བ། གཞོབ་གསུམ། རྟ་རྨིག རྨ་བྱའི་མདོངས། གླང་ནག་གི་རྭ། དུ་བས་བདུག་པར་བྱ། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཉིན་མོ་གསུམ་ཡར་བཏང་། ཞེས་པ་ནི། གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་བདུད་རྩི་གཡེམ་པར་བླུགས་ཉི་མ་གཅིག་སྐམ་པར་བྱ། དེ་གུ་གུལ་དང་དྲི་ཆུས་འདམ་བཏགས་བྱས་པ། གསུམ་ཡར་བཏང་། གདོན་འཇོམས་གང་རུང་གིས་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །དྲི་ཆུའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨན་འཇུ་གདོན་ནད་སེལ། དགེ་སློང་ངམ་ལོ་བརྒྱད་བྱིས་པའི་དྲི་ཆུ་བར་པ་དེ་དག་ལག་ལེན་ལྟར་བླང་བའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞིའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། རྣག་ལ་རྣག་བཤལ་བྱ། ཞེས་པ་ནི། རྣག་བཤལ་མི་འདྲ་བ་མང་ཡང་། རྗེ་ཟུར་མཁར་པས། ཡང་ན་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་དང་། །དན་རོག་ཆུ་རྩ་རེ་ལྕག་པ། །ཁྲོན་བུ་སྔོན་བུའི་རྩ་བ་དང་། །ལྕུམ་རྩ་ཆ་མཉམ་ཁཎྚ་བྱས། །དེ་གཉིས་མཐེབ་ཆེན་ཚད་ཙམ་ལ། །ཟངས་ཐལ་བཟང་པོ་ཐུན་བཟང་གཅིག །ཚ་ལ་ཤིང་མངར་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །རྒྱ་ཚྭ་ཤིང་ཚ་ཐུན་ཚད་རེ། བྱང་བ་དམར་ཁྲ་དུག་ཕྲལ་དགུ། །ཞིབ་བཏགས་སྟར་བུའི་ཁུ་བ་ལ། །འདམ་བཏགས་བྱས་པའི་རིལ་བུ་དེ། །སྦྱངས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཇི་བཞིན་བཏང་། །གསང་བ་སྦུབས་འདྲེན་ཞེས་བྱ་བས། །རྣག་རྣམས་མ་
10-4-15b
ལུས་ཐུར་དུ་འདྲེན། །རྣག་བཤལ་འདི་འདྲ་གཞན་ལ་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་བྱ་བ་དོན་གྱིས་བཟང་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། རྩ་གསུམ་འདུས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་གནས། ཞེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་འདི་ལ་མགོ་ཐིག་རིན་ཆེན་གནད་དགྲོལ་ལས། ལྟག་ཁུང་ནས་མཛོད་སྤུ་སྟེ་སྨིན་དཔྲག་ཏུ་ཐིག་འཐེན། རྣ་བའི་རྩེ་གཡས་གཡོན་ནས་འཕྲེད་ཐིག་འཐེན་པ། དེ་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བབ་པ་ཚངས་པའི་བུ་གའོ། །གཙུག་ནས་མཛོད་སྤུའི་དཀྱིལ་དེ་ཉིད་ནི།མཚོགས་འདུད་ཀྱི་སྒོའོ་སྔར་གྱི་མཚོགས་མའི་གཞུང་ཐིག་དེ་ཕྱི་ནས་གཡས་གཡོན་དང་གཙུག་དང་ལྟག་པའི་བར་དེར་འདུས་པའི་སྲུབས་སོ། །རྒྱབ་ཀྱི་ལྟག་པའི་ཟུར་གཉིས་ནས། མདུན་གྱི་སྨིན་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་རེ་འཐེན་པའི་བར་རང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ནི་ཞུར་བོང་ལྟ་བུའི་སྒང་། དེའི་གཡས་སུ་རང་སོར་བཞི། གཡོན་དུ་རང་སོར་བཞིའི་བར། རྒྱབ་ནས་མདུན་དུ་ཐིག་འཐེན་པ་རུས་རྩིབ། དེའི་མཐའ་རྣ་ལྟག་གི་རུས་ལྷག་གོ ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། སྒོ་ལྔར་འབྱུང་། ཞེས་པ་ནི། སྐྲ་མཚམས་ནས་སྐྲ་གཞུང་ཐིག་སྟེང་ཚོན་དོ་བཅལ་བ་མཚོགས་མའི་སྒོ། རྣ་རྩེ་ཐད་དྲང་རྒྱབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག་སྟེང་སྡུད་སྒོ་འོང་གཙུག མཚོགས་མའི་སྒོ་ལ་གནམ་ཐིག་གཉིས། སྡུད་སྒོའི་གཡས་གཡོན་མཚོན་རེ་གཞལ་བ་གཉིས་བཅས་འདུས་སོ་རྩ་གསུམ། སྨིན་དཀྱིལ་གཉིས། མཁུར་ཚོས་བྱ་སྒང་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་བཅས་སྒོ་ལྔ་པོ་དེ་ལའོ། །དེ་ནི་མདུང་བསྒྲེང་བ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའོ། །དེ་རགས་པ་ལས་གཞན་ས་གར་ཡང་ཡོད་དོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་
10-4-16a
དང་རེ་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། མདའ་ལ་ཝ་ལུད་ཕུག་སྡུག བཤོལ་བརྐོས་གཤང་ག་ལེ་བཤགས་པ། གཏམ་ཟུག་མདེའུ་ལུས་པ་གསུམ། གྲི་ལ་གཞོགས་དང་ལྕམ་བཅད། ཤ་རུས་ཡོངས་རྫོགས་རྫོགས་དང་བཅད་པ་སྟེང་འོག་གི་ཤ་བསྣད་པའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
添加治疗药，是指：治疗药是藏红花、银粉、带刺树木的灰、竹汁、芥菜尖的灰、大黄、岩盐、白芷、独活、藏红花等制成的药条，添加愈合药。愈合药：明矾、熊胆、藏红花干汁涂抹。
第一百六十一页正面第一行中，"两种肉，蛙蛇两种肉，三种黑色物和，安息香、麝香、白芷，马粪、马尿、黑马汗三种气味，雄黄、安息香、黑荆芥根，三种粪便，马蹄、孔雀尾羽、黑牛角，用烟熏。灵药丸白天递增服三次"，是指：用成就者的灵药装入土器，晾干一天，用安息香和尿液调和制成泥，递增服三次。用任何除魔法增强功效。尿液能创造药物吸收和驱除鬼病的缘起。比丘或八岁儿童的中段尿液，按照实践使用。第八十二章。
第一百六十四页背面第四行中，"脓疮用脓泻药"，是指：虽然有多种不同的脓泻药，但杰·祖卡巴说："或者塔努大黄和，丹若、水草、卡拉克，井水、青草根，荸荠草等量熬成糖浆。这两种拇指大小量，加上优质铜灰一份，明矾、甘草、葡萄干，岩盐、肉桂各一份量。红花斑点砒霜九（份），研磨成粉用棒汁，调和制成丸药，按照清理方法使用。这称为'秘密管道引流'，能将所有脓液向下引出。这种脓泻药他处没有。"这种方法实际上很好。
第一百六十六页背面第五行中，"三脉会合存在于头顶"，是指：此外，《头部要点珍宝解密》中说："从后脑勺到眉间之间拉一条直线，从左右耳尖横向拉线，这两条线十字交叉处是梵天孔。从头顶到眉间中央是额骨连接处。之前额骨的中线从外部左右和头顶到后脑之间的接缝。从后脑两侧到眉心拉线之间有四指宽度的凸起，像鞋底，在其右侧四指宽，左侧四指宽，从后向前拉线是骨肋，其边缘是耳后的多余骨头。"
第一百六十七页正面第一行中，"在五门出现"，是指：从发际到发中线上测量两寸是额骨门，耳尖直上背部中线上有收门出现在头顶，额骨门有两条天线，收门左右各测一寸，加上会合口三脉，两眉心，颧骨如鸟脊般的中央，这五门是如同举起长矛一样存在的。除了这些粗略描述外，其他地方也都有。
第一百六十七页背面第一行中，"箭有狐粪、肺痛，剥开、挖掘、松开分解，言语刺入箭头留在体内三种。刀有刺和砍，肉骨完整或切断上下肉压在一起。"


 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༥ས་པའི་ནང་། ཞོ་བཙགས་ཤིས། ཞེས་པ་ནི། ཞོ་ཡུན་ལོན་སྐྱུར་ཞིང་ལྦུ་བ་ཅན། ཁུ་བ་བཙགས་པའི་གར་མོ་ཆུ་ཡོད་ཡང་དེ་ལ་ཟེར། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྒྱ་སྲུབས་ཞིག་ན་རྒྱ་ཆིངས་བསྡོམ་པ་གཅེས། །ཞེས་པ་ནི། རྒྱ་ཆིངས་བསྡམ་ལུགས། དྲུ་གུ་ཆིངས། རྒྱའི་སྡོམ་ཚད། འཁོར་ལོ་ཆིངས་གསུམ་གང་བྱེད་ཀྱང་། ངོས་གཅིག་ཐི་གུ་སུམ་བསྒྲིལ་ཁྲ་བོར་བྱས་ལ་དེའི་ཐ་མ་བསྐོར། ངོས་གཅིག་འཇག་མས་བཅིང་། འཇག་སྣེའི་ཐི་གུའི་འོག་ནས་མགོ་ལ་འཁོར་གཅིག་བསྐོར་ནས་ལྟག་པར་བསྣོལ། ཕྱེད་མ་ཕྱེད་མ་དྲུ་གུའི་མགུལ་དཀྲི་བཞིན་དཀྲིས། ཐེར་སྤུང་མེད་པ་བྱའོ། །སྡོམ་ཆིངས་ལ་ཕྲག་པར་བསྣོལ་བ་དེ་ནས་སྨིན་ཕྲག་གཏོང་། དེ་ནས་དཔྲལ་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་གཡོན་གྱི་རྣ་ལྟག་གཡོན། དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡོན་དུ་ཐེན། དེ་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཐེན། དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡོན། དེ་དཔྲལ་དཀྱིལ་འཐེན་ལ་སྔར་གྱི་དེའི་གཡས་ནས་བར་གཞག །ལྟག་པར། སླར་ཐེབ་གཅིག་བཏང་། དེ་ནས་ལྟག་པ་ནས་དཔྲལ་བ་གཡོན་ངོས་སུ་བཏང་། བར་བར་གཤག་ལ་ཐེར་སྤུང་མེད་པ་
10-4-16b
བྱའོ། །དེའི་མཚོགས་སྲུང་གཉིས་སུ་རྒྱ་གྲམ་བསྣོལ་འོང་བས་སྡོམ་ཆིངས་ཞེས་བྱའོ། ༈ །འཁོར་ལོ་ཆིངས་ལ། དང་པོར་ལྟག་པར་བསྣོལ། དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་རྣ་རྒྱབ་གཡོན། དེ་ནས་རྣ་རྒྱབ་གཡས་སུ། དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡོན། དེ་ནས་ལྟག་པར་ཐེན་པའི་རྩིབ་ལྔའོ། །ལྟག་པ་ནས་སྨིན་དཔྲག །ལྟག་ཟུར་གཡས། རྣ་རྒྱབ་གཡོན། ལྟག་ཟུར་གཡོན། དེ་རྣ་མདུན་གཡས། ལྟག་ཟུར་གཡོན། དེ་སྨིན་དཔྲག་ཏུ་ཐེན་པས་རྩིབ་བཅུའོ། །དེའི་བར་གཤག་ལ་ཐེར་སྤུང་མེད་པ་བྱའོ། །ཚབས་ཆེ་བ་དེ་སྟེང་ཕུར་བུས་གཅུ། གླ་འབྲེང་མཉེན་པས་ཐ་མ་སྒར་གྱིས་བཏང་། དཔྲལ་ལྟག་རྣ་སྟེང་གཉིས་བཅས་བཞི་པོ་རྒྱ་གྲམ་བཅིང་། གཙུག་ཕྱོགས་བཞི་བཅས་ལྔ་པོ་ལྕགས་ཀྱི་མིག་ནས་བཏོན་གཅུས་ཕུར་གཉིས་བསྣོལ་བ་གདབ་བོ། །ལྟག་ཆུང་ནི་ལྟག་མཚོགས་ཀྱི་སྲུབ་གཉིས་སྟེང་བར་བསྒྲིགས། གཉའ་ལྟག་ཏུ་བཏང་ལ་རྒྱ་སྲུབ་སྟེང་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་པོ་ཡང་ཕུར་པ་བཏབ་བོ། །ཡང་ཆུང་ཨ་ལོང་མ་འཛོམ་ན། རྒྱ་གྲམ་ལྔ་པོ་ལ་ཤིང་བུ་མཛུབ་ཙམ་ལྔ་བཅུག་ལ། སྲད་བུ་གཅིག་གིས་དང་པོ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བསྐོར། དེ་ནས་ལྟག་པར། རྣ་ལྟག་གཡས། སྤྱི་གཙུག་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ལོག སྨིན་དཔྲག །ལྟག་པར་ལོག སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ལོག རྣ་ལྟག་གཡོན། ལྟག་པར། གཙུག་ལྟག་པར། དེ་བཞིན་དུ་མདོམ་པར་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཆིངས་མ་འཛོམ་གློ་བུར་དུ་སྐ་རགས་ཀྱིས་ཐ་མ་སྒར་སྐོར་བ་ཤིང་བུས་གཅུའོ། །དེ་སྟེང་ཤིང་དེ་མི་འགྲོལ་བའི་སྲད་བུས་རྒྱ་སྡོམ་པའོ། ༈ །
10-4-17a
ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་པའི་ནང་། བདུད་རྩི་དཀར་སྨུག་གཉིས། ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་དཀར་སྨུག དཀར་པོ་རི་བོང་ཆུ། མ་རྙེད་ན་ཐར་ནུ་འོ་མ་གཏོང་། སྨུག་པོ་ཁྱུང་ཕྲུག་སྐྱུག་པའི་བདུད་རྩི་ཡང་ཟེར། ཆ་ག་པའི་ཁ་ཆུའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོས་༢པའི་ནང་། མཚོན་དང་མཐུན་པ་ཞ་ཉེའི་ཐེམ་བུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཞ་ཐེམ་རིང་ཐུང་དབྱིབས། མདེའུ་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ཧེལ་སྲབ་འཕང་ལོ་ལྟ་བུ་ལྔ་དྲུག་བརྩིགས་པའི་ཐེམ་སྔས། སྲིན་བལ་ཀུད་ཐེམ་ཤུག །ཚུར་འགྲོས། ཐེམ་སྔས་བརྩེགས། འདེད་ཐེམ་ལ་ཐེམ་སྔས་ཕྲི། དར་དམར་གྲོག་གྲིལ་བའི་ཐེམ་ཚང་ངོ་། །ནང་རྫོང་འཇོག་གོ ༈ །ལྡེབ་དོན་ལྔ་པའི་ཉིན་ངོ༤ས་པའི་ནང་། དར་སྟེང་ཆུ་སེར་ལྷུང་བའི་རྟགས་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི། རྟགས་མིག་འཛུམ་མི་ཤེས། སྟོང་སྐྱུག་འོང་། ལག་པ་ནོམ་ནོམ་བྱེད། བླ་འཆོལ་སྨྲ། ཡང་ན་ཁ་ལྐུག རུས་པ་སྐྲང་འདབ་སྐྱའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第一百六十九页正面第五行中，"过滤酸奶"，是指：放置时间长变酸有泡沫的酸奶，过滤后的奶清水也称为这个。
第一百七十一页正面第六行中，"交叉处破裂时紧密缠绕绷带最重要"，是指：绷带缠绕方法，绳子绑法、十字交叉绑法、轮环绑法三种，无论使用哪种，一面用三股搓合的彩色绳子，把末端绕在一边；一面用芦苇捆绑，芦苇尖从绳子下面绕头一周后交叉于后颈，像箱子绳一样交替缠绕，避免堆积隆起。
交叉绑法在肩膀交叉，然后到眉毛和肩膀之间，再到右额角，然后左耳后左侧，再到右后脑角，再到左后脑角拉紧，再拉到右耳后，再到左额角，再拉到额中，从之前那个的右侧留出空隙，在后脑再次绕一圈，然后从后脑到左额一侧，中间要分开，避免堆积隆起。这样在两个额骨保护处形成十字交叉，称为交叉绑法。
轮环绑法：首先在后脑交叉，然后到右额角，然后到左耳后，然后到右耳后，然后到左额角，然后拉到后脑，形成五条肋。从后脑到眉间，右后脑角，左耳后，左后脑角，然后右耳前，左后脑角，然后拉到眉间，形成十条肋。其中间要分开，避免堆积隆起。如果情况严重，上面用木钉固定，如果颈部柔软，最后用圆绕法，将前额、后脑、两耳顶四处做十字绑，头顶加上四方向五处用铁环穿出缠绕两个交叉木钉固定。后脑小绑带在后脑额骨接缝两处上方排列，放置颈后，交叉处上方的两个十字交叉也用木钉固定。如果没有小环，在五个十字交叉处插入手指粗细的五个小木棒，用一根绳子先环绕头顶，然后到后脑，右耳后，头顶再回到右耳后，眉间，回到后脑，回到头顶，左耳后，后脑，头顶到后脑，同样方式缠绕到脑底。如果没有准备好绷带，紧急情况下用腰带最后绕成圆形，用木棒固定，上面用不会松开的绳子紧固。
第一百七十二页正面第三行中，"甘露白紫二种"，是指：白紫甘露，白色是兔子尿，如果没有就用塔努乳汁代替；紫色是雏鹰吐出的甘露也称为，实际是乌鸦的口水。
第一百七十二页背面第二行中，"与伤口相适应的金属垫板"，是指：这里的金属垫板长短形状，如箭头一样，用薄铁皮如车轮状叠五六层做垫枕，棉花做垫芯，回缝，叠起垫枕，在对着伤口的垫枕上削薄，红绸缠卷的完整垫板。内部有堡垒。
第一百七十五页正面第四行中，"绸面上有水液滴落的症状"，是指：症状有不会眨眼，干呕，手摸索不停，说胡话，或者口吃，骨头肿起呈灰白色。
;


 །དཀར་པོར་འགྲོ། རྨ་སྣ་སྒོ་ཆུའམ་ཆུ་སེར་འོང་། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་དྲུག་པའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། རུས་ལྐུགས་བཟོ་བྱ་རྩ་ལྐུགས་རྩ་དཀར་བཅོས། །ཞེས་པ་ནི། རུས་ལྐུགས་ཀླད་རུས་བར་རུས་པའི་དུམ་བུ་ལུས་པ་དང་། རུས་པ་གཏིང་ནས་དར་མནན་པ། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ངོ ༤ས་ནང་། བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་མཆིན་དྲིས་དབྱེ་བ་སྟེ། མདུན་གྱི་རྩིབ་མ་འོག་གི་ཐུང་ཤོས་དེ་རྩིབ་ཐུང་། དེའི་སྟེང་མ་གསུམ་འདས་མཚམས་
10-4-17b
ཏེ་རྩིབ་རིང་། འདིར་ཕུན་སོགས་ལ་བཞེད་པ་མང་ཡང་། རང་ལུགས་མཐེ་བོང་ཚིགས་རྩེ་དྲེག་པ་ཡོད་མེད་བར་ཚོན་གང་། དེའི་ཕྱེད་ལ་རང་སོར། དེ་ཕྱེད་ཕུན། སོར་བཞི་ལ་ཆག་གང་། ལྔ་ལ་མཁྱིད་གང་། དྲུག་ལ་མཛུབ་གང་། བཅུ་གཉིས་ལ་མཐོ་གང་། མཐོ་དོ་ལ་ཁྲུ་གང་ངོ་། །དཔུང་པ་སྒུལ་བསྐྱོད་བྱས་ཚེ། གཉེར་མ་འཇུམ་ནས། སྐེ་སྟོང་། ཚིགས་པ་དང་པོར་གདབ་པ། ༈ །བགོ་སྐལ་ས་བཅད་ཡུལ་གྱི་གནས་ལུགས་ནི། །ཞེས་པ་ལ། རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་མི་ཕམ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཡུལ་ཐིག་བཻཌཱུརྱའི་མེ་ལོང་ཞེས་པར་གསལ། འདིར་རྒྱབ་མདུན་སྒྲིག་པའི་ཟུར་མཆན་ནི། སྐེ་སྟོང་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་གཞལ་བའི་སའམ། མདུན་ངོས་ཚིགས་པའི་རྣམ་གཞག །བདུན་པའི་གཞུང་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་སྟེ་གཞལ་བ་ནུ་མ་གཉིས། དེ་ནས་བྲང་དཀྱིལ་དུ་གཞུང་ཐིག་སར། ཐིག་འཐེན་པའི་ཐིག་ཚད་དེ། མདུན་གྱི་ཚིགས་དམིགས་དགུ་པའི་ས། ལྷན་སྣེའི་རྩེའི་ནས་ཕོ་བའི་ཟུར། རྩིབ་མ་ཡོད་མེད་འཚམ། ཚིགས་པ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཐད་གཡས་གཡོན་སོར་དྲུག་རེ་གཞལ་བའི་ས་གཉིས་འཐེན། དེ་ཡང་ལྟེ་བ་ལོང་བཅས་སྒལ་ཚིགས་བཅུ་དྲུག་སར་ཡོད་ལ། མམ་ལུས་སྒུར་སྟབས་ཀྱིས། སྐེ་སྟོང་ཚིགས་པ་དང་པོར་བཟུང་། བཅུ་གསུམ་སར་ལྟེ་བ་ཡོད་པ། སྒུར་སྟབས་ཀྱིས་ལྟེ་ཐད་མཚོན་གསུམ་བྱུག་པ་མངོན་གྲུབ་བོ། །དེ་ཡང་བཅུ་བཞིས་ནས་ཚོན་གང་གཞལ་ས་ནས་ཞེང་ཚོན་གང་། དཔང་སོར་ལྔ། རྣ་མཐའ་མཉམ་པ་སྲད་བུས་
10-4-18a
བསྐོར་པ་མཁལ་འབྲས། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་དགུ་པའི་ཉིན་ངོས་པ༣འི་ནང་། སྲོག་རྩའི་ཡལ་ག་རྣམ་གཉིས་ལག་པར་རྒྱུ། །ཞེས་པ་ནི། སྲོག་རྩའི་ཡལ་ག་ལག་པར་རྒྱུ། ཚིགས་པ་བཞི་ལྔའི་ཐད་ནས་རྩ་བཞི་སྙིང་དང་འབྲེལ་བས་ལག་པར་རྒྱུ། གཅིག་ཕྱིར་མངོན་པ་མཆན་ཁུང་རྔུལ་འདུ། གཅིག་ཕྲག་པར་བརྒྱུད་སོང་བ་གྲུ་ནང་ལི་ཀ དེ་གཉིས་འདོམས་པ་རླུང་རྩའི་འཁོར་ལོ་རུས་འབུར་བལྟ་རྩ། དེ་རྒྱབ་མཐེབ་མཛུབ་བར་ནས་དོན་མཛུབ་ཆུང་འགོ་སོང་བ་འགུལ་རྩ། གཅིག་རླུང་རྩའི་འཁོར་ལོ་ནས་གྱེས་པ་བླ་རྩ་དེ་ལག་མཐིལ་དུ་མྱུར་བ། དེ་དང་ཅིག་ཤོས་ཕྲད་པ། མེའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་དེ་ལ་རྐྱང་པ། ཅིག་ཤོས་ལ་ཁུག་པ་ཟེར། ཡར་ལ་མགོར་གྱེས་པ། རྩེ་ནག་ལ་བལྟ་རྩ། གཉིད་ལོག་ལ་བླ་རྩའི་ཆ་མཐུན་དེ་གཉིས་ཕྲད་པ་སྤྱི་བོ་ཚངས་པ་དུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །སྐང་པར་རྒྱུ་བ། སྣེ་སར་དོན་པ་མིག་དམར། གཅིག་དཔྱི་དང་སྣེ་སའི་སར་བརྒྱུད་པ་སྣེ་སར་དོན་པ་པུས་མོ་གཉན་གོང་འདོམས་པ་ཆུའི་འཁོར་ལོ། དེ་ལས་གྱེས་པ་གཅིག་སྒབ་ཁུང་དོན་པ་སྒབ་རྩ་ནག་པོ། དེ་ནང་ལོང་ལྕགས་ཀྱི་སྲན་མ། དེ་རྐང་མཐིལ་བཞག་འདྲ། ཅིག་ཤོས་ངར་གདོང་གསེར་ཀ་གདུང་། བོལ་གོང་འགུལ་རྩ། རྐང་མཐིལ་མཐིལ་འཕྲོག་སྟེ་ཅིག་ཤོས་འདུས་པ་ཀུན་གཞིའི་འཁོར་ལོའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གྱ་བརྒྱད་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། བཞི་ཡར་དྲུག་ཡར་བཏང་། ཞེས་དགོང་ཞོག་གཉིས་གུང་གཉི༤ས། དགུང་གཉིས། སྲོད་ཐོ་རངས།
10-4-18b
ཉི་ཤར་ནུབ་དྲུག ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་གསུམ་པའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྦུབས་ཐུར་བྱིད་པོའི་མཆུ་འདྲས་གསང་ས་ཡི། བྱིད་པོ་མཆུ་འདྲ་ནི། རྩེ་ཞིག་སོར་གཅིག་པ་སྒང་ལོག་ལ་སྐར་ཁུང་ཡོད་པ། སྦུབས་དཀྱིལ་ཚད་སྐར་ཁུང་ཡོད་པ། ཐར་འབྱོང་རྣོ་བའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
变白，伤口流出脓水或水液。
第一百七十六页正面第一行中，"治疗骨哑、脉哑和白脉"，是指：骨哑是头骨、中间骨头有碎片残留，或者骨头深处被绸布压迫。
第一百七十八页正面第四行中，"胸腔上下以肝位置区分：前面肋骨下方最短的那个是短肋，在其上面三根过渡的地方是长肋。虽然对于寸等测量有许多说法，但我自己的传统是：拇指关节尖有茧与没有茧之间的距离为一寸，其一半为自指，其一半为分，四指为一掌，五指为一拃，六指为一指长，十二指为一拃，两拃为一肘。当肩膀活动时，皱纹合拢，颈空，第一关节应击打。"
"分界区域地方习俗"，根据至尊全知上师米庞亲自撰写的《地线青玉镜》中说明。这里的前后排列注释是：从颈空测量十二指的地方，或前面关节的排列。从第七关节的中线向左右各测六指的地方是两乳头，然后到胸中央的中线处，画线的标记是前面第九关节处，从胸骨末端到肚子角落，肋骨有无的地方。在第十一关节对应的左右六指处各画一线。肚脐和直肠在脊椎第十六关节处，但因为身体弯曲的姿势，颈空算作第一关节，第十三关节处有肚脐，弯曲姿势下肚脐处涂三寸药物即可成就。还有，从第十四关节量一寸处，宽一寸，高五指，与耳边缘齐平的用线绕的地方是肾和睾丸。
第一百七十九页正面第三行中，"生命脉的两条分支流向手臂"，是指：生命脉的分支流向手臂，从第四五关节处有四条脉与心脏相连流向手臂。一个外露的在腋窝汗聚集处；一个经过肩膀的在肘内侧；这两个会合处是风脉轮的骨突观察脉；那个从拇指和食指间到小指底部的是动脉；一个从风脉轮分出的上脉，快速到达手掌心；它与另一个相交，火轮脉那个叫做孤脉，另一个叫做弯脉。向上分出到头部的，观察脉在额顶；睡觉时上脉相应的两条相遇处是头顶梵天法螺轮。
流向腿部的，在踝关节处露出的是红眼脉；一个经过大腿和踝关节处露出的在膝盖和敏感部位相会的是水轮；从那里分出的一个露在踝窝的是黑色踝脉；其内侧有"铁豆"，在脚底如垫子；另一个在胫骨前"金柱梁"，脚背动脉，脚底掌控，与另一个会合的是阿赖耶识轮。
第一百八十八页正面第一行中，"四次递增六次递增服用"，是指晚上两次、中午两次、午夜两次，黄昏、黎明、日出、日落共六次。
第一百九十三页正面第二行中，"管状向下像獾嘴的工具开凿秘密处"。獾嘴工具是：尖端一指宽的背面有小孔，管中央有小孔，下端锐利锋利。


 །ཞ་ཉེའི་ཐེམ་བུ་ནི། རྣག་ཤ་ཐོན། སྣག་ཆུ་ལྟར་ཐོན་ན། ཞ་ཉེའི་སྦུབ་ཐུར་ཁ་ཁྱེར་ཅན། ནང་བདར་ཤ་བཅས་པ་ཁ་བད་ཆོད་ཡོད་པ། ནང་སྦུབ་ཡངས་པ་ཅན། རིང་ཐུང་ཤའུ་དང་མ་རེག་པ་ཙམ་གཞུག་པར་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཐེམ་བུ་གཞོན་པའི་རྟགས། ཕར་བཏང་བ་ལས་ཚུར་མང་ན། གསང་ཁ་དམས་པས་གྲང་འབྱམས་འོང་། ཀོ་བ་ཡོད་པས་ཁྲུས་ཉུང་ངུ་བྱ། ཕར་བཏང་བ་ལས་ཚུར་ཉུང་ན་གསང་མཐོས་པས་ཁྲུས་མང་དུ་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་དགུའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྲེ་ལོང་བྲན་རྩེ་སྤུན་མངས་ལ་སོགས་པ། ཕྲན་རྩེ། སོར་ཚིགས་ཡན་མཁྲིག་མ་མན་གྱི་རུས་པ་དེ་ལ་ཟེར། སྤུན་མོངས་ཞེས་པ་སོར་མོའི་རུས་པའོ། །མཁྲིག་མ་རྟིང་ཆུ་ཆུ་བ་སྦལ་མགོ་བཅུ། །ཞེས་པ་ནི། ཆུ་བ་སྦལ་མགོ་ནི། བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོར། ལོང་ཚིགས་བར་མ་ཆུ་པའི་བར། །གདོང་རྩའི་གཞུག་པའི་བར་དག་ན། །གནས་པ་ཆུ་བ་སྦལ་མགོའི་མིང་། །ཞེས་སོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གཅིག་གི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། དུག་གསུམ་བྲུན་བཞི། ཞེས་པ་ནི། བཙན་དུག་སེར་པོ། བོང་དུག་དཀར་པོ། ར་དུག་སྔོན་པོ་མེ་ཏོག་གིས་དབྱེ་བ་དང་། ཝ་སྤྱང་
10-4-19a
རི་བོང་གོང་མོའི་བྲུན་བཞིའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༤ས་པའི་ནང་། སོགས་པར་འཁོར་ལོ་གཤོག་རྒྱངས་ཆིངས་སུ་བཅིང་། ཞེས། ཞུན་སྟེང་ཚེ་འཛིན་པ་ལ་དེབ་ཟེར། དེ་ལ་མགོ་པོའི་ཕྱིང་དེབ་གཙུག་ཏུ་ཕྱིང་པ་སྒོར་མོ་ཕྱོགས་བཞི་རྨོག་གི་རྣམ་པ་འདྲ་བ། དྲ་མིག་གསུམ་གསུམ་གཏོང་བ་རྣ་བའི་མདུན་རྒྱབ་ནོན་པར་བཏང་། བྱང་ཁོག་ལ་རྒྱབ་གཞུང་ཕྱིང་བ་མང་པོ་བརྩེགས་ལ་གཤུལ་བ་གཉིས་ལས་མཐོ་བར་བྱ། བྲང་གཞུང་ལ་གཉིས་བརྩེགས། སྒྲོག་རུས་ལག་ཤོངས་སུ་ཕྱིང་པ་བརྩེགས་ཞིང་ཁང་བར་བྱ། ལྟོ་བར་ཕྱིང་འདེབས་སམ་སྤུ་དེབ་བཏང་། ཡན་ལག་གི་ཚིགས་སུ་དེ་མཐུན་ཉིས་བརྩེགས། རུས་མགོ་ལ་དེ་མཐུན་རེ་རེ་བཏགས་པ་སོགས། ཐོག་མར་ཡུལ་དེ་སྐྱོན་མེད་པར་བསྲངས། དེ་ནས་ཁུང་བུར་བརྩེགས། འབུར་སར་ཕྱི་ཁྱོག་པར་བསྲིང་། རྣག་ཁར་བུ་ག་ཧར་སྟོང་དུ་བཞག ཐེར་སྲབས་དཀྲི་བ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཆིངས་བཅིང་བ་ལ་ཆག་ཆིངས་གནས་དེ་གང་བདེ་ལྟར་བཅིང་། གསོན་ཆིངས་ནི་ཡས་དཀྲི་མས་དཀྲི་བྱ། མདོ་ཆིངས་ནི། གནའ་ལ་ཡས་བཞེས་མདའ་ཆས་ཆིངས་སུ་རྣག་ལ་ཐུག་པར་བཏང་། དེ་ནས་མས་ཡར་ལའོ། །རྨའི་གཡས་གཡོན་ཤིང་བྱང་གཉིས་ལ་བླངས་ཏེ་བཅིང་། མཐའ་དམ་རྨ་ཁ་ལྷོད་པའི་རྟེན་འདེབས་པའོ། །མདའ་ཆས་ཆིངས་མདེའུ་བཅིང་བ་ལྟར། སུ་ལ་ནོན་དེའི་སྟེང་དཀྲི་བའོ། །སྡོམ་ཆིངས་ལ། བྱང་ཁོག་གི་བསེ་ཁྲབ་ཆིངས། སྐེད་པ་ཐི་གུས་དཀྲིས། དེ་ལ་བཤུལ་
10-4-19b
ཤའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས། ལྟེ་བའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས་ལ་ཐི་གུ་བཞི་དཀྱིལ་བསྐོན་ལ། དེ་ཡི་བཞི་ཐིག་གུ་སྣ་བརྒྱད་ལ་བཀད་བླང་ལ། བཀད་དཀྱིལ་སྣུན་དུ་འཇག་རེ་དཀྲིས་ལ་མཇུག་ཐིག་གུ་བཞི་པོ་ཕྲག་གོང་དུ་མདུད་པ་བྱའོ། །ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། རྐེད་པ་ལ་ཐི་གུ་དཀྲིས། དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཐིག་གུ་རེ་བསྐོན་ནས་དེ་རྣམས་ལ་འཇག་གི་དྲ་མིག་བླ་ལ་བཅིང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཉིན་ངོས་པའི་ནང་། འབུ་སྲུང་གཞན་ཡང་། ཞིམ་ཐིག བྱི་རུག སྒོག་སྐྱ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོ ༣ས་པའི་ནང་། གང་ཁྲིད་སོར་མོ་ཚོགས་པའི་གསང་དུ་བསྲེག སྙིང་ལ་མཐེ་བོང་། གློ་བར་མཛུབ། མཆིན་པ་ལ་གུང་མོ། མཚེར་བ་ལ་སྲིན་ལག མཁལ་མ་ལ་མཐེའུ་ཆུང་། སྙིང་ལ་རྒྱབ་ཚིགས་བདུན་པ། གློ་བར་བཞི། མཆིན་པར་དགུ། མཚེར་པར་བཅུ་གཅིག་པ། མཁལ་མ་བཅུ་གཉིས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་ལྔའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། སྣ་ཁྲག་འཛག་ན་མེ་ཏོག་རྩ་གཉིས་བདུན། ཤ་རུ། སྨྱུག་ཤུན། སྲོ་ལོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
獾嘴垫板是：脓肉出来，如墨水般流出时，带有宽边的獾嘴管状下端，内部磨光带肉并有封口，内管宽敞，长度与肉不接触的程度插入。
第一百九十三页背面第一行中，"垫板不足的征兆"，是指：放进去的量比出来的量多，说明开口低，会出现寒性扩散，有皮革所以少洗；放进去的量比出来的量少，说明开口高，应多洗。
第一百九十九页背面第二行中，"小腿骨、小枝端、手指骨等"，小枝端是指手指关节以上、手腕以下的骨头；"手指骨"是指手指的骨头。"手腕、脚踝、蛙头十个"，是指：蛙头在深褐色皮箱中说："小腿关节中间与脚踝之间，面部脉进入处，被称为蛙头。"
第二百零一页背面第三行中，"三毒四粪"，是指：蔓陀罗黄色毒、驴毒白色、羊毒蓝色以花区分，以及狐狼兔鼹鼠的四种粪便。
第二百零三页背面第四行中，"等处用车轮展翅绑法绑缚"，是指：在缝合处保护称为垫，头部的毡垫在头顶放圆形毡片，四周如盔形，每边穿三个网眼，压住耳朵前后。胸腔在背部中线叠放多层毡垫，比两肩高；胸前放两层；胸骨腋窝处叠放毡垫制成空腔；腹部放毡垫或毛垫；肢体关节处放相应双层；骨头头部各放一个匹配的等。首先将该部位矫正无缺陷，然后在孔处叠放，凸起处向外弯曲拉长，脓口处留下空洞，也要薄层缠绕等。
绑扎时，骨折绑法根据部位方便绑扎；活绑法是从上往下缠绕；普通绑法是，过去用从上往下拉的箭装绑法直到脓处，然后从下往上。伤口左右两边用木板支撑绑缚，周边紧密而伤口松散的支撑。箭装绑法像绑箭头一样，在哪里压住就在其上面缠绕。
束缚绑法中，胸腔的犀甲绑法，腰部用绳子缠绕，在两肩肉外角和肚脐外侧两角各系四根绳子，这四根分成八股拉直，中间交叉缠绕芦苇，四根绳子末端在肩膀上打结。另一种方法是，腰部缠绳，两肩各系一根绳子，在这些上面用芦苇网眼绑在上面。
第二百一十八页正面中，"其他防虫药：香滴虫、狐臭虫、蒜皮。"
第二百一十八页背面第三行中，"羊带手指集中处的秘穴灸烧，心脏在拇指，肺在食指，肝在中指，脾在无名指，肾在小指，心脏在第七脊椎，肺在第四，肝在第九，脾在第十一，肾在第十二。"
第二百三十五页正面第一行中，"流鼻血时用花根二七，肉茸、竹皮、叶片。"


 ཙན་དན་དཀར་པོ། སྙིང་ཞོ་ཤ ག་བུར། ཛཱ་ཏི། བདུན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་སོ་བདུན་པའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་ནང་། བེ་ལོག ཅེས། བེའུ་ཁོང་ཤི་ཞག་ལྔ་དྲུག་ལ་བཤས་པ། ཉི་ཟློག དུས། ཤན་པའི་ཁྲག་གིས་ཤ་ལ་ཕོག་པའི་རྐྱེན། ༈ །འབྲུ་ལྡལ། ཞེས། མཆིན་པར་སླེབ་རྟགས། མིག་འབྲས་མདངས་ཉམས་ཏེ་མིག་འབྱར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་
10-4-20a
པའི་ནང་། ཅིས་ཀྱང་གྲེ་བར་མ་ཐར་སྦུབས་ཐུར་གྱིས། ཕོ་སྟོད་ལྷན་གསང་ལ་ཐོག་མང་མེ་བཙའ་གཅིག་བྱས། དེ་རྗེས་རྩ་ལ་བྱོལ། མཆིན་པར་མ་ཐུག་བར་ཕུག་ནས། དེ་ནང་སྦུབ་ཐུར་བཙུགས་སྨན་ཞིབ་བཏགས་བསྡུས་ཐང་རྩེ་འཇམ་སྒང་ཕུག་ཏུ་བླུག་སྟེ་བཏང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། བསེ་ཤིང་རྟ་སྤུ་ཕྱི་ནང་། ཞེས་པ་ནི། བསེ་ཤིང་དཀར་ནག་གི་དཀར་པོའི་ཞོ་ཤྲཱི་ཁཎྚའི་བཟོ་རྒྱུ་དང་། ནག་པོ་ནི་དུག་སྟེ་རེག་པ་དང་བསིལ་གྲིབ་ཀྱིས་ན་ཞིང་སྐྲང་ངོ་། །རྟ་སྤུ་ནི། རྟ་ངང་པ་གསེབ་ཀྱི་སྤུ་དབྱར་དུས་མིའི་ཁོང་པར་སོང་བའི་སྟེང་དུ། ཆང་སྐྱུར་བཏུང་ཞིང་ལུས་བྲེལ་ན། རྟ་སྤུ་རྣམས་འབུར་གྱུར་ཏེ་ནང་ཁྲོལ་ཟ་བའོ། །རྒྱ་ནད་ཀྱང་བསེ་དུག་གོ ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་དགུའི་སྲིབ་ངོས་གསུམ་པའི་ནང་། སྦྲུལ་དུག་མཚན་ཉིད། ཅེས་པ་ནི། སྦྲུལ་གདེངས་ཀ་ཅན་ནི། བསྡུས་པར། འཁོར་ལོ་གཞོན་དང་གཡུང་ཐུང་གདུགས། །ལྕགས་ཀྱུའི་མཚན་མར་ལྡན་པ་ཡི། །གདེངས་ཀ་ཅན་ནི་མྱུར་འགྲོ་བ། །ཐམས་ཅད་གདེངས་ཀ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ལུས་མཁྱིལ་ནི་དེ་ལས། ལུས་མཁྱིལ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡིས་ནི། །ཟླུམ་པོར་འདུག་པ་ལུས་མཁྱིལ་ཞིང་། །རིངས་ཤིང་འགྲོས་ནི་བུལ་བ་ཡིན། །ཁྲ་བོ་ནི་ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། །རི་བོ་སྣ་ཚོགས་ལྡན་པ་དང་། །སྣུམས་ཤིང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པས། །མཆུ་ཞིང་བྲིས་འགྱུར་ཁྲ་བོ་ཡིན། །གོ་རྡའི་བུ་ནི་གངས་སྦལ་གྱི་བུ་རུ་གྱུར་ལ། །གོ་རྡའི་བུ་ནི་
10-4-20b
གདོང་པ་ཅན། །དུག་གི་གདེངས་ཀ་ཅན་མཉམ་ལ། །རྐང་བཞི་ངོ་བོས་སྦྲུལ་གཞན་ནི། །འདི་དག་ཉིད་ནི་འདྲེས་པ་ལས། །འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་ས། །འདུས་པའི་ནད་ནི་ལྡང་བར་བྱེད། །ཅེས་སོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། བ་སྦྲུལ་སྲིན་བུ་སྡིག་པའི་དུག་ཀུན་སེལ། །ཞེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་། དབྱིག་དུག །མ་ཞུ་བསུད་ནད། རིམས་དང་གདོན་གྱི་ཟིན་པ་བདེ་བར་བྱེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། རྒྱ་སྤོས་རུ་རྟ་སྲང་དོ་དོ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྲང་བཞི་བཞི། །འདིས་ཀླུ་འཇོག་པོས་ཟིན་ཀྱང་བདེ་བར་བྱེད་དོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རྡོ་ཡི་དྭངས་མ་ཅོང་ཞི་རུས་པའི་གསོས། །ཞེས་པ་ནི། ཅོང་ཞི་ནས་ཙམ་བརྡུང་བ་ཆུ་བྲེ་དྲུག་བཙོས་བྲེ་གང་གདུས། རྩིག་མ་རས་སོགས་བཙང་མས་བཙགས་ལ་ལོགས་སུ་བཞག་བྱས་ཏེ། བདུད་རྩི་བཞི་སོགས་སོ། །འདི་ཟུང་དུ་ཡོད་དོ། །སྨན་མར་ལག་ལེན་ལྟར་ཏེ། ཅོང་ཞི་བཙགས་པ་འདམ་བཏགས་བྱས་པ་དང་། རྩི་བཞི་བྲག་ཞུན་འདམ་བཏགས་གཉིས། ཁུ་བ་འོ་མར་བཙོ། མར་འཕང་། དེ་ནས་ཆུ་ཆོད་ཚེ། བུར་སྦྲང་བཏབ། སྣོད་བཟང་བླུགས། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། དཔེར་ན་ས་བོན། ཞེས་པ་ནི། དེས་ན་བུ་འབྱུང་བ་གཙོ་བོ་ཡན་ལག་གཉིས་ཀ་སྐྱོན་མེད་པ་ཐབས་ཤེས་སུ་འབྲེལ་དགོས་ཏེ། སྐྱོན་ཡོད་ན། ༈ །དེ་ལ་གཙོ་བོ་སྐྱེས་པའི་རོ་ཙ་
10-4-21a
ལས། ཞེས་པ་ནི། དྭངས་མ་འཕེལ་བས་འདོད་པའི་བདེ་བ་འཕེལ་བ་སྟོབས་རྒྱས་པའི་རོ་ཙར་བརྟགས་ཏེ་འདོད་པ་ལ་འཇུག་སྤྲོ་བའོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
白檀香、心脂、樟脑、豆蔻，七种粉末和。
第二百三十七页正面第六行中，"胎盘反转"，是指：小牛在腹中死亡五六天后宰杀，日转时，屠夫的血沾到肉上的缘故。
"谷物浮肿"，是指：到达肝脏的征兆，眼球光泽减弱以致眼睛粘合。
第二百三十八页正面第三行中，"如果无论如何无法通过咽喉，用管状下端。首先在上腹部缝合处多次灸烧一次，然后避开脉络，穿刺到不碰到肝脏的地方，然后插入管状下端，将研磨细粉的浓缩汤药从顶端缓慢注入穿刺处。"
第二百三十九页正面第一行中，"犀木和马毛内外"，是指：白色犀木的脂是制作希康达（一种奶制品）的原料；黑色是毒，接触后因寒冷阴影而疼痛肿胀。马毛是：马与鹅杂交的毛在夏季进入人体内后，喝酸啤酒并且身体劳累时，马毛会凸起吃掉内脏。中国病也是犀木毒。
第二百三十九页背面第三行中，"蛇毒特征"，是指：眼镜蛇，简言之："有轮环、短颈、伞盖和钩状标记的，眼镜蛇行动迅速，所有这些都称为眼镜蛇。"身体盘绕的，其中说："各种身体盘绕，圆形蜷缩的是身盘蛇，长而行动缓慢。"花斑蛇，在《医学八支》中："具有各种山峰特征，油亮且有各种颜色，有嘴且变化画纹的是花斑蛇。"戈达之子变成雪蛙之子，"戈达之子有面孔，毒与眼镜蛇相同，四足本性其他蛇，这些相互混合，具有混合特征，能引起综合疾病。"
第二百四十页正面第二行中，"能消除牛、蛇、虫、蝎的所有毒素"，是指：此外还有："铜毒、消化不良、瘟疫和被鬼附身者都能使之安乐。"《医学八支》中说："紫胶香和独活各二两，酥油和蜂蜜各四两，这能使被龙王塔克巴附身的人也安乐。"
第二百四十一页正面第二行中，"石之精华锡是骨头的滋养"，是指：将米粒大小的锡研磨后放入六升水中煮成一升浓缩液，用砖头、布等干净物过滤后单独放置，四种甘露等。这是成对存在的。按照药油的实践方法：将过滤的锡研磨成泥，四种药汁和岩脂研成泥，两者用牛奶煮，提取油脂，当水分蒸发时，加入糖和蜂蜜，装入好容器中。
第二百四十二页正面第六行中，"例如种子"，是指：因此，孩子的产生主要需要双方肢体无缺陷地方便结合；如有缺陷，...
"其中主要是男性的性欲"，是指：通过增加精华使性欲增长，力量增强的性欲被检验，乐于参与性行为。
;


 ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོས་ལྔ་པའི་ནང་། ཡང་ན་ད་བྱིད་སྨུག་པོ། ཞེས་པ་ནི། ད་བྱིད་རུལ་སུང་མེད་པ་ཚག་ཤའི་བར་བཞག་ལ་བཙམས། ཤ་ནད་གླ་རྩི་ཁུ་བ་བྱུག ཁ་བཅོམ། མེ་ལ་དལ་བུས་བསྲེག སྨིན་ནས་རོམ་སོང་དུས་བླང་ལ། ཕྱི་ཤ་སྲེག་དེ་དུག་ཡིན་པས་ཟ་མི་རུང་། ད་བྱིད་དུག་ཐོན་པའོ། །དེ་ཡིས་མན་ངག་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་རྫོགས་སོ།

以下是您要求的简体中文翻译：
第二百四十二页背面第五行中，"或者紫色达比德"，是指：将没有腐烂的达比德放在肉丝之间缝合，涂抹肉病麝香汁液，封口，用文火慢慢烧烤，当成熟变成糊状时取出。外面的烧焦肉是毒，不能食用，这样达比德的毒就被提取出来了。这样，口诀续部的难点注释完成了。


། །།འདི་ཡི་དཔེ་ཤིན་ཏུ་མི་དག་པས་རྩ་བཤད་མན་ངག་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་དང་གཏུགས་ཡིད་རྟོན་ཕེར་བར་བྱས། །



以下是您要求的简体中文翻译：
此书的底本极不清晰，因此对照了根本续、解释续、口诀续的原文和注释，使之可靠可信。
;


